Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'humanité ait jamais " (Frans → Engels) :

Depuis mars 2014, la Sierra Leone, le Liberia et la Guinée sont victimes de la plus forte épidémie d'Ebola que l'humanité ait jamais connue.

Since March 2014, Sierra Leone, Liberia and Guinea have been in the grip of the worst ever Ebola crisis.


Votre recherche porte sur votre produit et votre assertion selon laquelle c'est le meilleur ail que l'humanité ait jamais vu.

Your research has been to your product and your claim that it's the best garlic that mankind has ever seen.


Je pense qu’il est également essentiel de signaler que, durant cette Présidence et alors même que nous sommes réunis ici, l’Union européenne, pour la première fois, est un acteur mondial de premier plan dans l’un des enjeux internationaux les plus importants auxquels l’humanité ait jamais dû faire face.

I think it is also important to point to the fact that, during this Presidency and while we are standing here, the European Union is, for the first time, a leading global actor in one of the most important international issues mankind is facing.


Je pense qu’il est également essentiel de signaler que, durant cette Présidence et alors même que nous sommes réunis ici, l’Union européenne, pour la première fois, est un acteur mondial de premier plan dans l’un des enjeux internationaux les plus importants auxquels l’humanité ait jamais dû faire face.

I think it is also important to point to the fact that, during this Presidency and while we are standing here, the European Union is, for the first time, a leading global actor in one of the most important international issues mankind is facing.


3. invite la Commission et les États membres à prendre les mesures nécessaires à l'OMC, en coopération avec les pays en développement, pour modifier l'accord ADPIC et son article fondé sur la décision du 30 août 2003, de manière à abolir les procédures complexes et longues d'autorisation de licences obligatoires et à satisfaire aux besoins de santé urgents, en adoptant des solutions automatiques permettant à tous les pays de produire ou d'importer les médicaments génériques nécessaires pour faire face aux pires épidémies que l'humanité ait jamais affrontées et pour limiter les protections et avantages scandaleux accordés aux grandes entr ...[+++]

3. Calls on the Commission and the Member States to take the necessary steps within the WTO, in cooperation with developing countries, to modify the TRIPS agreement and its article based on the 30 August 2003 Decision, in order to abolish the complex time-consuming procedural steps for the authorisation of compulsory licences and meet urgent health needs, adopting automatic solutions to allow all countries to produce or import any generic medicines required to face the worst epidemics that mankind has ever faced and limit the scandalous forms of protection and advantages granted to major pharmaceutical companies;


L’entente secrète entre Hitler et Staline, conclue en 1939 dans le pacte infâme de Molotov-Ribbentrop, divisa l’Europe centrale et orientale en sphères d’influence allemande et russe, déclencha la guerre la plus destructrice que l’humanité ait jamais connue, et raya les noms des trois pays baltes des cartes politiques du monde.

The secret agreement between Hitler and Stalin, concluded in 1939 in the form of the infamous Molotov-Ribbentrop Pact, divided Central and Eastern Europe into German and Russian spheres of influence, unleashed the most destructive war humanity has ever known and erased the names of the three Baltic countries from the political maps of the world.


Pour la première partie, je dirais que le terrorisme islamique radical mondial pose au monde civilisé et à la sécurité de l'humanité la menace la plus grave qui ait jamais existé.

For the first part, I would say that global radical Islamic terrorism today poses such a grave threat to the safety of the civilized world and the safety of humanity as has maybe never been posed before.


C'est probablement là le défi le plus sérieux que l'humanité ait jamais eu à relever.

This is probably the most serious challenge ever faced by the world.


Dans l'histoire de l'humanité, des centaines de millions de spermatozoïdes identiques se côtoient dans la proximité très étroite des testicules d'un même homme, sans que l'on ait jamais assisté à la naissance d'un seul clone masculin.

Over the history of mankind, hundreds of millions of identical sperm have existed in very close proximity in each man's testicles, but they have never emerged to produce a male clone.


Premièrement, M. Binet vient juste de nous dire que le gouvernement vient de tenir les consultations les plus exhaustives que l'on ait jamais vues dans l'histoire de l'humanité, ou quelque chose comme ça.

First, Mr. Binet just finished telling us this was the most exhaustive consultation process ever undertaken by the government in the history of mankind, or something to that effect.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'humanité ait jamais ->

Date index: 2022-08-16
w