Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «l'honorable de burnaby-kingsway-la » (Français → Anglais) :

[Français] Le président suppléant (M. Kilger): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable de Burnaby-Kingsway-La Turquie; l'honorable député de Bourassa-L'immigration.

[Translation] The Acting Speaker (Mr. Kilger): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Burnaby-Kingsway-Turkey; the hon. member for Bourassa-Immigration.


Le vice-président: Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Burnaby-Kingsway-L'emploi pour les jeunes; l'honorable député de Rosedale-Le commerce international; et l'honorable député de Davenport-Le programme d'infrastructure.

The Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Burnaby-Kingsway-youth employment; the hon. member for Rosedale-trade; the hon. member for Davenport-infrastructure program.


Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir: l'honorable député de Burnaby-Kingsway-Les pêches; l'honorable député de New Westminster-Burnaby-Les déchets dangereux.

It is my duty, under Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Burnaby-Kingsway-fisheries; the hon. member for New Westminster-Burnaby-hazardous waste.


M. Svend J. Robinson (Burnaby-Kingsway, NPD): Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter une pétition signée par des habitants de ma circonscription, Burnaby-Kingsway, qui a été organisée par l'organisme Step By Step Entreprises de Kingsway; les pétitionnaires expriment leurs réserves à l'égard de la politique du fédéral concernant le régime de liberté surveillée.

Mr. Svend J. Robinson (Burnaby-Kingsway, NDP): Madam Speaker, I have the honour to present a petition which is signed by residents of my constituency of Burnaby-Kingsway. The petition was co-ordinated by Step by Step Enterprises of Kingsway and voices concern about the federal policy of mandatory supervision.


[Français] La présidente suppléante (Mme Maheu): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable député de Kamloops-La petite entreprise; l'honorable député de Wetaskiwin-La Chambre des communes; l'honorable député de Burnaby-Kingsway-Les essais de missiles de croisière; l'honorable député de Hochelaga-Maisonneuve-L'autoroute électronique; l'honorable députée de Yukon-Les soins de santé.

[Translation] The Acting Speaker (Mrs. Maheu): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Kamloops-Small Business; the hon. member for Wetaskiwin-House of Commons; the hon. member for Burnaby-Kingsway-Cruise Missile Testing; the hon. member for Hochelaga-Maisonneuve-Electronic Highway; the hon. member for Yukon-Health Care.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'honorable de burnaby-kingsway-la ->

Date index: 2025-01-26
w