Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'histoire je vais seulement dire " (Frans → Engels) :

M. Denis Côté: Je vais seulement dire quelques mots pour présenter Info-tabac et je vais tout de suite aller à la projection.

Mr. Denis Côté: I'm just going to make a few remarks to introduce Info-tabac, and then I will move right on to the transparencies.


Alors, parfois, ce sont les réfugiés qui nous font connaître l'histoire. Je vais seulement dire que la convention de 1951, que le Canada a seulement ratifiée il y a 40 ans — mais nous en sommes fiers et nous célébrons le 40 anniversaire —, a notamment été motivée par l'absence totale de protection pour les Juifs et les Roms et bien d'autres peuples pendant la Deuxième Guerre mondiale et l'Holocauste.

I will just say that the 1951 convention, which Canada only signed onto 40 years ago but we're proud of that and we're celebrating the 40th anniversary was partly the result of a total absence of protection for Jews and Roma and many others during the Second World War and the Holocaust.


Monsieur le Président, je sais qu'il reste très peu de temps alors je vais seulement dire brièvement que les gens sont jugés en fonction de leurs actes, non en fonction de leurs paroles.

Mr. Speaker, I know there is very little time, so I will simply say briefly that people are judged by what they do, not by what they say.


Je sais que le comité désire parler de la définition de la pauvreté, mais je vais seulement dire quelques mots à ce sujet, car je pense que c'est une diversion.

I know this committee is interested in speaking about poverty definitions, but I'm going to say only a few words about that because I think it's a diversion.


Dès lors, je vais vous dire quelque chose que vous n’aimerez peut-être pas entendre: je pense qu’il vaudrait mieux que vous laissiez l’histoire de Trianon reposer dans le passé.

That is why I am going to tell you something that you might not like to hear: I think it would be best if you let the story of Trianon remain in the past.


Je ferai de mon mieux, mais je vais vous dire une chose: je le ferai toujours, pas seulement pour vous convaincre, mais parce que je crois vraiment aux droits fondamentaux, aux libertés et aux garanties.

I will do my best, but I will tell you one thing: I will always do my best, not just to convince you, but because I genuinely believe in fundamental rights, freedoms and guarantees.


Comme je l'ai dit plus tôt, les statistiques montrent que les gais et lesbiennes et d'autres minorités sont, en fait, des cibles—on me signale qu'il me reste très peu de temps, alors je vais seulement dire deux ou trois autres choses.

As I said earlier, the statistics show gay and lesbian and other minorities are in fact targets—and I'm being told I have very little time, so I'm just going to make a couple of other points.


À ceux qui proclamaient il y a 100 ans que le monde devait se redresser suivant la méthode allemande ou que la Pax Britannica allait dominer le monde, que la supériorité française allait régner en maître dans la Communauté française, que le césaropapisme prévalant à l'époque à Moscou signifiait que nous allions devoir vénérer une personne comme empereur et dieu; à ceux qui proclamaient au monde que la bannière derrière laquelle nous devions nous unir était la chose la plus importante, et non pas l'esprit de la paix que nous considérons comme le plus important; à ceux qui ont maintenu que le nationalisme et la primauté nationale conduir ...[+++]

To those who preached 100 years ago that the world was to recover in the German manner or that the Pax Britannica was to dominate the world, or that in the Communauté Française French superiority was to reign, or that the Caesaropapism prevailing in Moscow at the time meant that we were to worship one person as Emperor and God; to those who told the world that the flag behind which we would have to assemble was the most important thing, and not the spirit of the peace we consider most important; to those who maintained that nationalism and national primacy would lead to the objective, to those we can only say that the 100 ...[+++]


Et je vais vous dire autre chose: je ne crois pas que nous puissions réellement dire aujourd’hui qu’il existe un accord solide sur la majorité des 82 points avancés par la présidence italienne, points qui, par ailleurs, sont largement inacceptables parce qu’ils représentent un recul, non seulement par rapport à la Convention, mais aussi par rapport à Nice. Que vous l’appréciez ou non, le seul texte sur la table est celui adopté par la Convention.

I will tell you something else: I do not believe that we can genuinely say today that there is a consolidated agreement on the majority of the 82 points put forward by the Italian Presidency, points which, moreover, are largely unacceptable because they represent a step backwards, and not just with regard to the Convention but with regard to Nice too. Whether you like it or not, the only text on the table is that adopted by the Convention.


Je vais vous dire une chose, pas seulement en mon nom, mais aussi au nom de mon groupe: si un mur est construit et mène à davantage de haine et d’humiliation, il s’agit pour moi d’un argument supplémentaire en faveur du déploiement d’une force internationale de maintien de la paix pour empêcher les deux parties hostiles de se battre.

Let me say, not only on my own behalf, but also on behalf of my parliamentary group, that if a wall is constructed which leads to more hatred and more humiliation, this is a further argument, to my mind, for having an international peacekeeping force to keep the two hostile parties apart.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'histoire je vais seulement dire ->

Date index: 2024-02-14
w