Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'heureux-dubé — dans laquelle celle-ci faisait » (Français → Anglais) :

Toutefois, c'est une opinion dissidente de l'ancienne juge Claire L'Heureux-Dubé dans laquelle celle-ci faisait valoir que les plaignantes avaient droit à la protection de leur vie privée et à l'égalité — qui a eu une influence plus durable.

However, it was a dissenting opinion in the O'Connor case, the dissenting opinion written by then Justice Claire L'Heureux-Dubé asserting the rights of complainants to have their privacy and equality rights taken into full account, that ended up having a more lasting influence.


La partie la plus importante de la décision, et celle qui est reprise dans des affaires ultérieures comme la décision Tafler, sur laquelle on a attiré votre attention dans des documents que vous avez reçus, est la décision rendue par Mme McLachlin, qui est maintenant juge en chef, soutenue par Mme la juge L'Heureux-Dubé.

The most important part of the judgment, and the one that is picked up in later cases such as the Tafler decision, which has been brought to your attention in the materials you have received, is the decision by now Chief Justice McLachlin, concurred in by Madam Justice L'Heureux-Dubé.


Souvenez-vous que l'OTAN faisait face à une menace, et lorsque celle-ci a disparu en 1989 et en 1990, l'organisation s'est efforcée de déterminer la voie dans laquelle elle s'engageait.

Remember that NATO had a threat, and when it lost its threat in 1989 and 1990, it was trying to figure out where it was going.


Dans le tourbillon des activités de cette semaine strasbourgeoise, la réunion la plus importante était malheureusement celle pour laquelle le temps me faisait le plus défaut; celle de ces femmes iraniennes venues chercher un soutien pour leurs camarades et demander cette résolution.

In all the hustle and bustle of this week in Strasbourg, the one meeting which was the most important was, sadly, the one that I had the least time for. That was the women from Iran, who are here looking for support for their colleagues and for this resolution.


Je suis heureux que le Parlement ait pu se prononcer en faveur de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, à laquelle il a d’ailleurs apporté un soutien inconditionnel, mais nous savons que plusieurs pays ont demandé une dérogation et que plusieurs questions restent posées, comme, par exemple, celle des droits linguistiques dont nous ...[+++]

I am pleased that Parliament has clearly had its say in support of the Charter of Fundamental Rights, which it unequivocally supports. However, we are well aware that in the particular case of the Charter of Fundamental Rights, several countries have requested a derogation, not to mention that this charter, too, contains issues and unresolved problems such as the question of language rights due to be debated tomorrow evening.


– Monsieur le Président, nous saluons également le rapport Lynne, et soutenons pleinement l’engagement en faveur d’une directive globale. Nous considérons que celle-ci fait partie de l’évolution culturelle à laquelle faisait allusion M Bauer.

– Mr President, we too welcome the Lynne report and fully support the commitment to a comprehensive directive and see this as part of the cultural shift that Mrs Bauer referred to.


J'ai lu des jugements prononcés par la juge Claire L'Heureux-Dubé à la Cour suprême qui traitent de ces questions et de l'équilibre à atteindre entre les considérations démographiques de celles-ci.

I have read the Supreme Court rulings by Justice Claire L'Heureux-Dubé on these issues and on the balance to be achieved among their demographic considerations.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais commencer par remercier le président Cox pour la rapidité de sa réaction aux lettres de ma collègue Mme Figueiredo et à celles que j’ai écrites au nom de mon groupe alors que la crise faisait encore rage au Portugal, et pour la promptitude avec laquelle, bien qu’il fût en vacances d’été à partir du 11 août, il a annoncé la tenue ...[+++]

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to begin, first of all, by thanking President Cox for responding so promptly to the letters written by Mrs Figueiredo and those that I myself wrote on behalf of my group when the crisis in Portugal was still unfolding, and for announcing so promptly that this debate would take place, despite being on his summer holidays from 11 August onwards.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais commencer par remercier le président Cox pour la rapidité de sa réaction aux lettres de ma collègue Mme Figueiredo et à celles que j’ai écrites au nom de mon groupe alors que la crise faisait encore rage au Portugal, et pour la promptitude avec laquelle, bien qu’il fût en vacances d’été à partir du 11 août, il a annoncé la tenue ...[+++]

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to begin, first of all, by thanking President Cox for responding so promptly to the letters written by Mrs Figueiredo and those that I myself wrote on behalf of my group when the crisis in Portugal was still unfolding, and for announcing so promptly that this debate would take place, despite being on his summer holidays from 11 August onwards.


Madame le juge L'Heureux-Dubé a clairement dénoncé cette attitude et elle a montré combien celle-ci est éloignée de la réalité.

Madam Justice L'Heureux-Dubé has shone a clear light on these attitudes, revealing them in all their disconnectedness from reality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'heureux-dubé — dans laquelle celle-ci faisait ->

Date index: 2025-04-18
w