Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'environnement puisqu'elle permettra " (Frans → Engels) :

L'opération sera bénéfique pour l'environnement puisqu'elle permettra de réduire les émissions et la pollution, avec à la clé des répercussions positives sur la qualité de vie des habitants de Bucarest».

This will improve the environment in terms of reduced emissions and pollution, with positive implications for the living standards of the citizens of Bucharest”.


S'exprimant à l'occasion de la signature du contrat, la vice-présidente de la BEI a déclaré : « Cette opération est une nouvelle démonstration du soutien de la Banque européenne d'investissement à l'économie espagnole, puisqu'elle permettra de réaliser des investissements qui dynamiseront l'activité économique et l'emploi dans un grand nombre de communes espagnoles en même temps qu'elle contribuera à la protection des forêts et du littoral espagnol, le ...[+++]

At the signing ceremony, the EIB Vice-President said that “this operation is a further demonstration of the EIB’s support for Spain’s economy inasmuch as it will facilitate investment that gives a boost to economic activity and employment in a large number of Spanish municipalities while contributing to the protection of the country’s forests and coasts, which are among its key assets”.


Une meilleure application des règles relatives à la filière agroalimentaire sera bénéfique pour le grand public, puisquelle permettra de renforcer la sécurité sanitaire des denrées alimentaires dans son ensemble et d’accroître la protection en matière de santé animale et végétale, de bien-être des animaux et d’environnement.

Better enforcement of agri-food chain rules will benefit the public at large by increasing food safety as a whole and the protection that those rules afford against plant and animal health, animal welfare and the environment.


Si elle est adoptée et correctement mise en œuvre, cette proposition améliorera les droits des personnes soupçonnées et poursuivies puisqu'elle permettra de s'assurer qu'elles reçoivent des informations sur leurs droits.

If adopted and correctly implemented it will improve the rights of suspects and accused persons by ensuring that they receive information about their rights.


Elle simplifiera la vie des citoyens tout en ayant des effets positifs au niveau social, puisqu'elle permettra aux créanciers d'aliments vivant dans un État membre différent de porter leur litige devant une juridiction compétente en sachant qu'une fois la décision rendue, celle-ci sera exécutoire partout ailleurs dans l'Union

It will simplify citizens’ lives and should at the same time have positive social effects in that it will make it easier for maintenance creditors living in another Member State to take a claim to a competent court and, once the court decision has been given, it will be recognised in all the Member States without further formalities.


La modification des dispositions relatives à l'obligation de traduction est une bonne chose puisqu'elle permettra de faire des économies de temps et d'argent.

The change to the translation requirement is a good thing, as it will deliver savings in money and time.


L'harmonisation des termes présente un avantage certain, puisqu'elle permettra de faciliter les travaux d'aménagement d'une politique commune en matière d'immigration.

- A further advantage is the standardisation of terms, which facilitates future work on a common immigration policy.


La proposition à l'examen garantit un bon rapport coût/efficacité puisqu'elle permettra de mieux protéger la santé des consommateurs, sans avoir de grande incidence financière ni entraîner de suppression d'emplois. En effet, l'utilisation, par le grand public, des substances en question est restreinte.

The proposal is cost-effective since it will ensure that consumer health is protected more effectively without having any significant impact in economic terms and in terms of job losses, given that use of these substances by the general public is limited.


La modification de la directive sur la transparence améliorera considérablement les possibilités d'enquête de la Commission puisqu'elle permettra une meilleure analyse des distorsions possibles - au titre de l'article 82 (abus de position dominante) comme au titre de l'article 87 (aides d'État).

The amendment to the Transparency Directive will much improve the fact-finding possibilities of the Commission in that it allows a better analysis of possible distortions - under Article 82 (abuse of a dominant position) as well as under Article 87 (state aid).


Cette opération, qui s'inscrit dans le cadre de la privatisation partielle de BWB, doit être notifiée conformément au règlement communautaire sur les concentrations, puisqu'elle permettra à RWE et à Vivendi de contrôler BWB conjointement avec le land de Berlin.

The acquisition has to be notified according to the European Merger Regulation as through this operation RWE and Vivendi acquire control of the BWB jointly with the Land of Berlin.


w