Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'enfant était devenu " (Frans → Engels) :

238 (1) Est coupable d’un acte criminel et passible de l’emprisonnement à perpétuité toute personne qui, au cours de la mise au monde, cause la mort d’un enfant qui n’est pas devenu un être humain, de telle manière que, si l’enfant était un être humain, cette personne serait coupable de meurtre.

238 (1) Every one who causes the death, in the act of birth, of any child that has not become a human being, in such a manner that, if the child were a human being, he would be guilty of murder, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life.


Le 12 mars 2008, Mme Saint Prix, désormais enceinte de presque six mois, a quitté cet emploi du fait que le travail consistant à s’occuper d’enfants en bas-âge était devenu trop fatigant.

On 12 March 2008, already nearly six months’ pregnant, Ms Saint Prix stopped that work because the demands of caring for young children had become too strenuous.


Autrement dit, depuis la décision de la Cour suprême du Canada rendue en 2004, il est devenu clair que les parents ne peuvent pas invoquer l'utilisation d'une force raisonnable pour corriger un enfant si, par exemple, leur correction a laissé des marques physiques sur l'enfant, s'ils ont utilisé un objet, s'ils ont frappé l'enfant à la tête ou si, dans les circonstances, l'enfant était incapable de tirer une leçon de la correction.

In other words, from the time of the 2004 Supreme Court of Canada decision, it was made clear that the defence of using reasonable force to discipline a child was not available to parents where there were, for example, any marks on the child or where an object was used, or where the force was applied to the child's head, or in circumstances where the child was incapable of learning from the correction.


La situation est même devenue encore plus étrange lorsqu'un tribunal a statué que les enfants nés d'une mère canadienne à l'extérieur du Canada entre 1947 et 1977 étaient des citoyens canadiens, même si le père de l'enfant était devenu citoyen d'un autre pays.

This situation has been made even stranger by a court decision that said that children born to a Canadian mother outside of Canada in the period 1947 to 1977 are Canadian citizens, even if the father became a citizen of another country.


(b La pension d’invalidité d’une personne devenue invalide alors qu'elle était un enfant à charge et qui est toujours considérée comme ayant accompli la période d’assurance requise (article 70, paragraphe 2, article 72, paragraphe 3, et article 73, paragraphes 3 et 4, de la loi n° 461/2003 sur l’assurance sociale, modifiée)"

(b) Invalidity pension for a person who became invalid as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Article 70(2), Article 72(3) and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended)”;


LUXEMBOURG", les rubriques suivantes sont insérées: " D bis. SLOVAQUIE (a) Les pensions d'invalidité slovaques et les pensions de survivants qui en sont dérivées (b) La pension d'invalidité d'une personne devenue invalide alors qu'elle était un enfant à charge et qui est toujours considérée comme ayant accompli la période d'assurance requise (article 70, paragraphe 2, article 72, paragraphe 3, et article 73, paragraphes 3 et 4, de la loi n° 461/2003 sur l'assurance sociale, modifiée) "

LUXEMBOURG", the following entry is inserted: " Da. SLOVAKIA (a) Slovak invalidity pension and survivor's pension derived therefrom (b) Invalidity pension for a person who became invalid as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Articles 70(2) and 72(3), and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended) "


LUXEMBOURG", les rubriques suivantes sont insérées: " D bis. SLOVAQUIE (a) Les pensions d'invalidité slovaques et les pensions de survivants qui en sont dérivées (b) La pension d'invalidité d'une personne devenue invalide alors qu'elle était un enfant à charge et qui est toujours considérée comme ayant accompli la période d'assurance requise (article 70, paragraphe 2, article 72, paragraphe 3, et article 73, paragraphes 3 et 4, de la loi n° 461/2003 sur l'assurance sociale, modifiée)"

LUXEMBOURG", the following entry is inserted: " Da. SLOVAKIA (a) Slovak invalidity pension and survivor's pension derived therefrom (b) Invalidity pension for a person who became invalid as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Articles 70(2) and 72(3), and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended)"


SLOVAQUIE" est remplacée par le texte suivant:" V. SLOVAQUIE Pension d'invalidité d'une personne devenue invalide alors qu'elle était une enfant à charge et qui est toujours considérée comme ayant accompli la période d'assurance requise (article 70, paragraphe 2, article 72, paragraphe 3, et article 73, paragraphes 3 et 4, de la loi n° 461/2003 sur l'assurance sociale, telle que modifiée)".

SLOVAKIA" shall be replaced by the following:" V. SLOVAKIA Invalidity pension for a person who became invalid as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Article 70(2), Article 72(3) and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended)".


SLOVAQUIE" est remplacée par le texte suivant:" V. SLOVAQUIE Pension d'invalidité d'une personne devenue invalide alors qu'elle était une enfant à charge et qui est toujours considérée comme ayant accompli la période d'assurance requise (article 70, paragraphe 2, article 72, paragraphe 3, et article 73, paragraphes 3 et 4, de la loi n° 461/2003 sur l'assurance sociale, telle que modifiée)".

SLOVAKIA" shall be replaced by the following:" V. SLOVAKIA Invalidity pension for a person who became invalid as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Article 70(2), Article 72(3) and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended)".


J'aimerais vous entendre là-dessus (1600) M. Dominique Goubau: D'abord, sur la question de la constitutionnalité de la notion même d'intérêt de l'enfant, la Cour suprême a été très claire en 1993, dans l'affaire Young c. Young , où l'un des plaideurs avait plaidé que cette notion était tellement floue qu'elle en était devenue inconstitutionnelle, qu'elle n'était pas valide.

I would like to hear your opinion on that (1600) Mr. Dominique Goubau: First, on the question of the constitutionality of the very nature of the interests of the child, the Supreme Court was very clear in 1993, in Young v. Young, in which one of the parties had argued that this notion was so vague that it had become unconstitutional, that it was not valid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'enfant était devenu ->

Date index: 2024-10-02
w