Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'emprisonnement de mikhaïl khodorkovsky " (Frans → Engels) :

Ce sont des règles très strictes et tout cela a commencé en 2003 après l'emprisonnement de Mikhaïl Khodorkovsky.

The rules are very strict, and it all started in 2003 after Mikhail Khodorkovsky was imprisoned.


souligner la nécessité pour les autorités russes de mettre un terme à l'impunité dans le pays, ainsi qu'aux persécutions, aux arrestations et aux détentions pour des motifs politiques, et souligner la nécessité de l'arrêt des mesures répressives contre l'opposition politique; veiller à ce que toute la lumière soit faite sur les nombreuses violations des droits de l'homme qui ont été commises, y compris l'emprisonnement de Mikhail Khodorkovsky et les décès de Sergei Magnitsky, Alexander Litvinenko, Anna Politkovskaya, Natalya Estemirova, entre autres, qui doivent encore faire l'objet d'une enquête impartiale et indépendante;

stress the need for the Russian authorities to put an end to impunity in the country, as well as to politically motivated persecutions, arrests and detentions, and emphasise the need to cease using repressive measures against the political opposition; ensure that full light is shed on the many violations of human rights that have occurred, including the imprisonment of Mikhail Khodorkovsky and the deaths of Sergei Magnitsky, Alexander Litvinenko, Anna Politkovskaya, Natalya Estemirova and others, which have yet to be investigated in an impartial and independent fashion;


souligner la nécessité pour les autorités russes de mettre un terme à l'impunité dans le pays, ainsi qu'aux persécutions, aux arrestations et aux détentions pour des motifs politiques, et souligner la nécessité de l'arrêt des mesures répressives contre l'opposition politique; veiller à ce que toute la lumière soit faite sur les nombreuses violations des droits de l'homme qui ont été commises, y compris l'emprisonnement de Mikhail Khodorkovsky et les décès de Sergei Magnitsky, Alexander Litvinenko, Anna Politkovskaya, Natalya Estemirova, entre autres, qui doivent encore faire l'objet d'une enquête impartiale et indépendante;

stress the need for the Russian authorities to put an end to impunity in the country, as well as to politically motivated persecutions, arrests and detentions, and emphasise the need to cease using repressive measures against the political opposition; ensure that full light is shed on the many violations of human rights that have occurred, including the imprisonment of Mikhail Khodorkovsky and the deaths of Sergei Magnitsky, Alexander Litvinenko, Anna Politkovskaya, Natalya Estemirova and others, which have yet to be investigated in an impartial and independent fashion;


(q) souligner la nécessité pour les autorités russes de mettre un terme à l'impunité dans le pays, ainsi qu'aux persécutions, aux arrestations et aux détentions pour des motifs politiques, et souligner la nécessité de l'arrêt des mesures répressives contre l'opposition politique; veiller à ce que toute la lumière soit faite sur les nombreuses violations des droits de l'homme qui ont été commises, y compris l'emprisonnement de Mikhail Khodorkovsky et les décès de Sergei Magnitsky, Alexander Litvinenko, Anna Politkovskaya, Natalya Estemirova, entre autres, qui doivent encore faire l'objet d'une enquête impartiale et indépendante;

(q) stress the need for the Russian authorities to put an end to impunity in the country, as well as to politically motivated persecutions, arrests and detentions, and emphasise the need to cease using repressive measures against the political opposition; ensure that full light is shed on the many violations of human rights that have occurred, including the imprisonment of Mikhail Khodorkovsky and the deaths of Sergei Magnitsky, Alexander Litvinenko, Anna Politkovskaya, Natalya Estemirova and others, which have yet to be investigated in an impartial and independent fashion;


7. se félicite de la décision du président Dmitri Medvedev d'ordonner au procureur général d'examiner la légalité de 32 affaire pénales, et notamment l'emprisonnement de Mikhaïl Khodorkovski; demande au président élu Vladimir Poutine d'ordonner un examen similaire du cas de Sergueï Magnitski;

7. Welcomes the decision of President Dmitry Medvedev ordering the Prosecutor General to study the legality of 32 criminal cases, including the jailing of Mikhail Khodorkovsky; calls for President-elect Vladimir Putin to order a similar review of the Sergey Magnitsky case;


Quand l'ex-prisonnier politique russe Mikhaïl Khodorkovsky s'est récemment adressé à des dizaines de milliers d'Ukrainiens, sur la place Maïdan, faisant l'éloge de leur révolution populaire et multiethnique pour la liberté et la dignité, les Ukrainiens lui ont répondu en scandant: « Gloire à la Russie! Gloire à la Russie!

When the former Russian political prisoner Mikhail Khodorkovsky recently spoke on the Maidan to tens of thousands of Ukrainians, praising their popular and multi-ethnic revolution for freedom and dignity, the Ukrainians chanted in response, “Glory to Russia!


L'ex-propriétaire de Yukos Oil, M. Mikhail Khodorkovsky, qui est aussi un dissident politique, a été emprisonné en Russie pendant près d'une décennie, mais il semble toujours capable de faire connaître son avis sur les enjeux politiques et les questions liées aux droits de la personne dans son pays, notamment en donnant des entrevues à la presse, en publiant un livre et en diffusant des déclarations.

The former owner of Yukos Oil, Mikhail Khodorkovsky, who is also a political dissident, has been in prison in Russia for almost a decade, but he still seems to be able to make known his views on political and human rights issues in his country; he does so by giving interviews to the media, by publishing a book and by issuing public statements.


Plus spécifiquement, dans quelle mesure M. Mikhail Khodorkovsky peut-il, depuis sa prison, faire connaître publiquement ses inquiétudes concernant les enjeux politiques et le respect des droits de la personne en Russie?

More specifically, to what extent is Mikhail Khodorkovsky able, from prison, to make public his concerns on political issues and on the protection of human rights in Russia?


On peut comparer ce procès à celui de Mikhaïl Khodorkovski, l'oligarque russe qui s'était brouillé avec Vladimir Poutine.

The trial bears comparison with that of Mikhail Khodorkovsky, the Russian oligarch who fell out with Vladimir Putin.


6. regrette l'arrêt rendu, le 24 mai 2011, par le tribunal municipal de Moscou confirmant la condamnation de Mikhail Khodorkovsky et Platon Lebedev prononcée le 27 décembre 2010 dans le deuxième procès pénal engagé à leur encontre; se félicite de la déclaration d'Amnesty international du 24 mai 2011 selon laquelle Khodorkovsky et Lebedev sont désormais considérés comme des prisonniers de conscience; prend acte du projet de loi de ...[+++]

6. Regrets that on 24 May 2011 the Moscow City Court upheld the 27 December 2010 conviction of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev in the second criminal case against them; welcomes the 24 May 2011 declaration by Amnesty International that Khodorkovsky and Lebedev are henceforth considered to be Prisoners of Conscience; takes note of the ‘Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act 2011’, the bill introduced in the US Congress to impose sanctions on certain Russian officials responsible for grave human rights violations, inc ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'emprisonnement de mikhaïl khodorkovsky ->

Date index: 2024-12-22
w