Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avons déjà commenté " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà vu comment l'étiquetage énergétique avait stimulé une demande pour des produits plus économes en énergie.

We've already seen how labelling has created demand for more energy efficient products.


Nous avons déjà discuté avec Klaus Regling, le directeur général du mécanisme européen de stabilité, afin de déterminer comment organiser de telles mesures.

We have already discussed with Klaus Regling, managing director of the European Stability Mechanism how this could be done.


L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, nous avons déjà expliqué comment nous voulions aider les Canadiens dans le secteur de la santé grâce à l'accord de 21 milliards de dollars que nous avons conclu avec les provinces, accord qui, soit dit en passant, a été signé par le premier ministre néo-démocrate de la province du député.

Hon. Herb Gray (Deputy Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, we already indicated the way we want to help Canadians in the health care area with our $21 billion health accord with the provinces signed by the way by the NDP premier of the member's province.


Nous avons déjà vu comment les instructions dans le cadre d'une enquête civile peuvent déraper si l'impression donnée est que les choses n'ont pas été faites de manière ouverte, transparente et juste.

In the past we have seen where instructions in a civil investigation can go sideways if it looks as though it is not being done in an open, transparent and fair manner.


C’est pourquoi nous devons penser que, si nous avons déjà du mal à rivaliser avec des pays tels que la Chine, comment pourrons-nous, à l’avenir, rivaliser avec une Chine verte?

That is why we need to think that, if we are already having trouble competing with countries such as China, how will we be able to compete in future with a green China?


Ma question est donc la suivante: comment cette nouvelle situation, cette nouvelle économie que nous essayons de lancer, se traduit-elle dans les plans et les études, tant au niveau des universités que de la formation professionnelle, surtout maintenant que, comme vous le savez fort bien, nous avons déjà commencé à mettre en œuvre le processus de Copenhague en matière de formation professionnelle?

Therefore my question is: how does this new situation, this new economy that we are trying to start up, translate into the plans and studies, both in universities and in professional training, particularly now that, as you are perfectly aware, we have already begun to implement the Copenhagen Process on professional training?


− Madame la Présidente, avant de continuer l’exposé, puisque nous avons décidé que je dois maintenant présenter l’ensemble du programme de travail pour l’année prochaine, je voudrais répondre à la question précise de M. Schulz: la Commission a approuvé aujourd’hui sa réponse aux deux rapports, rapport Rasmussen et rapport Lehne, et vous pouvez voir comment nous allons assurer le suivi des différents éléments et comment nous avons déjà entamé cette action ...[+++]

− (FR) Madam President, since we have decided that I should now present the whole work programme for next year, I should like to answer Mr Schulz’s specific question before continuing my remarks. Today the Commission approved its response to the two reports – the Rasmussen report and the Lehne report – and you can see how we intend to monitor the various elements and how we have already initiated such action. It is a very wide-ranging response and we shall present other proposals, some of which, indeed, we have already presented.


J'invite le député à patienter. Après le budget, il verra comment nous tirerons parti du travail que nous avons déjà fait sur Kyoto pour sauver l'économie, l'environnement et la santé dans notre pays.

I suggest that the member bide his time, because after the budget, he will see how we are building on the work we have already done on Kyoto to save our economy, the environment and health.


Comme nous vous l'avons déjà commenté, nous pensons qu'il vaut beaucoup mieux, en ce qui concerne la définition des politiques, parler d'une solution par une déclaration de la Commission au Conseil que d'une modification de la décision.

As we have already told you, we think that it is much better, on the subject of the definition of policies, to speak of a solution by means of a Commission declaration to the Council rather than a modification of the decision.


Nous avons déjà constaté les effets négatifs des sanctions en terme de publicité et avons vu comment Saddam Hussein les utilise pour s'en prendre à l'Europe occidentale, ainsi qu'aux Américains et aux Nations unies, et pour unifier son peuple autour de lui.

We have already seen the negative effects in publicity terms of the sanctions and how they are being used by Saddam Hussein to beat Western Europe, as well as the Americans and the UN, and to rally his people back.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avons déjà commenté ->

Date index: 2021-01-30
w