L'annonce semblait insinuer que les modifications avaient déjà été approuvées. La teneur de l'annonce publicitaire était extrêmement importante, surtout en ce qui concernait la décision que rendait le Président Fraser, comme il l'a reconnu, puisque, premièrement, la date à laquelle entraient en vigueur les modifications y était indiquée alors que la loi n'avait pas été adoptée par le Parlement et, deuxièmement, on demandait aux
gens de conserver l'avis, car aucun autre changement n'allait être apporté
et l'avis décrivait bien le système qui sera ...[+++]it en vigueur à compter du 1er janvier 1991.The suggestion was that these changes were in fact already passed, and the tenor of the advertisement was ext
remely important in this regard and very important in regard to Mr. Speaker Fraser's ruling, as he said, first of all, that the date was fixed as to when these changes would come in when in f
act the act had not been passed by Parliament, and second, that it said to save the notice because there would be no changes, that this was the way the tax would be, that “you can save this notice now knowing that this is the way it is goin
...[+++]g to be on January 1, 1991”.