Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avez demandé j'aimerais " (Frans → Engels) :

Mme Brisebois : J'aimerais ajouter un point. Vous avez demandé si nous expédions le processus de pardon.

Ms. Brisebois: To add to that, you were asking if we expedite a pardon.


M. Hepworth: Avant de demander à M. MacLeod de réagir à certains des points que vous avez soulevés, j'aimerais faire quelques commentaires généraux.

Mr. Hepworth: Before I ask Mr. MacLeod to respond to some of the points you raised, I will make some general comments.


M. Brown : J'aimerais mentionner autre chose, sénateur Manning. Vous avez demandé si notre Programme de formation des cadets était révisé et modifié de temps à autre.

Mr. Brown: To add to that point, Senator Manning asked about our Cadet Training Program being revisited and revamped over time.


Vous avez reçu ce document parce que vous avez demandé une protection internationale (asile) dans ce pays ou dans un autre pays de Dublin et que les autorités d’ici ont des raisons de croire qu’un autre pays pourrait être responsable de l’examen de votre demande.

You have been given this leaflet because you requested international protection (asylum) in this country or in another Dublin country and the authorities here have reasons to believe that another country might be responsible for examining your request.


Vous nous avez demandé de vous protéger parce que vous estimez que vous avez été obligé de quitter votre propre pays pour cause de persécution, de guerre ou de risque de préjudice grave.

You have asked us to protect you because you consider that you have been forced to leave your own country due to persecution, war or risk of serious harm.


Comme vous me l'avez demandé, j'aimerais demander au comité d'étudier la première proposition d'amendement, qui porte le numéro de référence 3730579.

As you requested, I move that the committee examine the first proposed amendment which bears the reference number 3730579.


Dans le cas d’un contrat de prestation de services ou de fourniture d’eau, de gaz ou d’électricité lorsqu’ils ne sont pas conditionnés dans un volume délimité ou en quantité déterminée, ou de chauffage urbain, insérez le texte suivant: «Si vous avez demandé de commencer la prestation de services ou la fourniture d’eau/de gaz/d’électricité/de chauffage urbain [supprimer les mentions inutiles] pendant le délai de rétractation, vous devrez nous payer un montant proportionnel à ce qui vous a été fourni jusqu’au moment où vous nous avez informé de votre rétractation du présent contrat, par rapport à l ...[+++]

In the case of a contract for the provision of services or the supply of water, gas or electricity, where they are not put up for sale in a limited volume or set quantity, or of district heating, insert the following: ‘If you requested to begin the performance of services or the supply of water/gas/electricity/district heating [delete where inapplicable] during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract’.


Il pourra vous être demandé de prouver que vous avez passé du temps en dehors des pays de Dublin, par exemple au moyen d’un cachet sur votre passeport, d’une décision d’éloignement ou de retour ou de documents officiels qui montrent que vous avez vécu ou travaillé en dehors des pays de Dublin.

You may be asked to provide evidence of your time spent outside the Dublin countries, for example a stamp in your passport, a return or removal decision or official papers showing that you lived or worked outside the Dublin countries.


Monsieur le Président, avant de répondre à la question du député, j'aimerais souligner que lorsque vous avez demandé le consentement unanime, il n'y a pas un seul député conservateur du Canada atlantique, ou d'ailleurs, qui a fait part de son intention d'appuyer cette demande en vue de résoudre cette situation.

Mr. Speaker, before I answer the member's question, I should point out that when you asked for unanimous consent there was not one Conservative member from Atlantic Canada or anywhere else who offered to support unanimous consent and get the situation resolved.


9. vous n’avez pas présenté d’éléments suffisants pour attester que vous n’avez pas été en mesure de demander un visa à l’avance, justifiant une demande de visa à la frontière

9. sufficient proof that you have not been in a position to apply for a visa in advance, justifying application for a visa at the border, was not provided




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avez demandé j'aimerais ->

Date index: 2022-04-20
w