Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avait décidé auparavant " (Frans → Engels) :

Madame la présidente, je suis surprise d'entendre cette conversation car on avait décidé auparavant que cela commencerait jeudi.

Madam Chair, I'm surprised we're having this conversation because we had previously decided it would be starting on Thursday.


Lors d'une réunion tenue à Bâle, en Suisse, les représentants des banques du monde ont décidé d'abandonner le système qui avait si bien fonctionné durant 30 ans à peu près et de revenir à petits pas vers celui qui avait existé auparavant.

At a meeting in Basel, Switzerland, the world banks decided to abandon the system that had worked so well for 30 years or so and to slowly but surely revert to the one we'd had before.


Lorsque, le 13 août, j'ai interrogé les vérificateurs de la firme Deloitte pour qu'ils m'expliquent pourquoi ils avaient décidé d'appliquer les règles de façon rétroactive, ils ont répondu qu'on leur avait dit que les règles de 2012 n'étaient pas nouvelles et qu'il s'agissait tout simplement d'une compilation de toutes celles qui avaient été adoptées auparavant.

When, on August 13, the Deloitte auditors were questioned by me as to the reasoning of the retroactive application of the rules, they stated that they were informed that the 2012 rules were not new but simply a compilation of all those that had gone before.


Après que le PE a demandé à l’unanimité au Conseil de définir le terme «citoyen» figurant à l’article 9a, paragraphe 2, suffisamment tôt avant les prochaines élections en 2014, j’ai décidé, dans l’intérêt de mon pays et du fonctionnement du PE, de voter pour le rapport, car il montre quelques avancées par rapport à ce qui avait été convenu auparavant.

After the EP unanimously called on the Council to define the term ‘citizens’ as provided in Article 9a(2) in good time before the next elections in 2014, I decided, in the interest of my country and the working of the EP, to vote in favour of the report, as this shows some progress in relation to what had been agreed upon before.


Après que le PE a demandé à l’unanimité au Conseil de définir le terme «citoyen» figurant à l’article 9a, paragraphe 2, suffisamment tôt avant les prochaines élections en 2014, j’ai décidé, dans l’intérêt de mon pays et du fonctionnement du PE, de voter pour le rapport, car il montre quelques avancées par rapport à ce qui avait été convenu auparavant.

After the EP unanimously called on the Council to define the term ‘citizens’ as provided in Article 9a(2) in good time before the next elections in 2014, I decided, in the interest of my country and the working of the EP, to vote in favour of the report, as this shows some progress in relation to what had been agreed upon before.


- (NL) Il y a quelques années, le PDG de Renault, M. Louis Schweitzer, qui, entre parenthèses, avait été auparavant le principal secrétaire particulier du cabinet du Premier ministre socialiste français, a décidé, dans l’intérêt de ses actionnaires, de fermer l’usine Renault de Vilvoorde et de licencier dans la foulée quelques milliers de travailleurs flamands.

– (NL) A few years ago, the CEO at Renault, Mr Louis Schweizer, who had, incidentally, been the principal private secretary in the cabinet of France's Socialist Prime Minister in a previous life, decided, in the interest of his shareholders, to close down the Renault factory in Vilvoorde and make a few thousand Flemish workers redundant in the process.


Auparavant, l'heure des questions au Conseil avait lieu le soir vers 21 heures ou entre 20 et 22 heures. Ce système a fonctionné à la perfection pendant 10 à 15 ans, avant que le Conseil ne se sente fatigué le soir et décide de partir. L'heure des questions a alors été déplacée l'après-midi et, depuis lors, elle est systématiquement rabotée ou déplacée au profit d'autres débats.

Questions to the Council used to be held at 9 p.m., or from 8 p.m. to 10 p.m., and for ten to fifteen years that worked perfectly, until the Council decided it was tired in the evenings and had to leave, so that Question Time was moved to the afternoon, and since then, Question Time has been cut back or moved, always to make room for other items of business.


Le Conseil avait auparavant décidé de ne plus délivrer ou renouveler les visas des membres de groupes armés et de supprimer leurs permis de séjour.

The Council had decided previously not to reissue or renew visas for members of the armed groups and to withdraw their residence permits.


Je pose ma question encore une fois: pourquoi le premier ministre a-t-il décidé d'avoir un effectif plus nombreux que son prédécesseur, malgré ce qu'il avait dit auparavant?

I again ask the question: Why has this Prime Minister chosen to have a larger staff than his predecessor, despite what he has previously said?


Par conséquent, la question qui se pose au comité ce matin, c'est de savoir s'il veut encore en discuter avec le ministre comme il l'avait décidé auparavant, ou s'il préfère attendre les résultats du recours en appel.

Therefore, the question for the committee this morning is whether it still wishes to pursue the issue with the minister as it previously determined, or whether it would prefer to await the outcome of the appeal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avait décidé auparavant ->

Date index: 2023-04-28
w