Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'autre collègue avaient » (Français → Anglais) :

M. Stéphane Bergeron: Excusez-moi de vous interrompre, monsieur Maingot, mais je vous parle d'un autre député qui, dans le cadre du débat sur cet ordre de renvoi, se serait levé à la Chambre des communes et aurait dit qu'il était tout à fait d'accord sur ce que ses collègues avaient dit au Ottawa Sun et qu'il pensait lui aussi que si le Président rendait une décision allant à l'encontre du drapeau canadien, ce serait son droit le plus légitime que de remettre en question la présidence.

Mr. Stéphane Bergeron: Pardon me for interrupting you, Mr. Maingot, but I am telling you about another member of Parliament who, during the debate on this order of reference, apparently rose in the House of Commons and said that he totally agreed with what his colleagues had told the Ottawa Sun, and he too thought that if the Speaker ruled against the Canadian flag, he would be completely entitled call for a new Speaker.


Et je ne parle pas ici des remarques de son collègue lorsqu'il m'a interrompu à la Chambre, mais de celles clairement homophobes que l'autre collègue avaient tenues il y a plusieurs années.

And I am not talking about the remarks made by his colleague when he interrupted me in the House, but the clearly homophobic remarks that his other colleague made several years ago.


- Mes chers collègues, je vais exprimer ici ma totale condamnation de la conduite du gouvernement français qui s’est emparé de la situation des Roms pour en faire des boucs émissaires, comme d’autres gouvernements dans l’Union européenne l’avaient fait auparavant et continuent de le faire.

– (FR) Ladies and gentlemen, I am going to express my utter condemnation of the conduct of the French Government, which took advantage of the Roma people’s situation to turn them into scapegoats, as other governments in the European Union have previously done and are continuing to do.


Nos collègues de l'autre endroit avaient échoué. Nos collègues, les collègues libéraux à l'autre endroit, n'avaient pas pu défaire le projet de loi.

Our colleagues, the Liberal colleagues in the other place, did not do the job that they ought to have done in defeating this bill, and the same thing was true then, except they happened then to be a Conservative majority.


Dans les discussions avec mes collègues chefs d’État et de gouvernement, je dois à la vérité de dire, Monsieur le Président, que la présence vigilante d’un Parlement déterminé à obtenir un accord sur le paquet énergie-climat a été un puissant facteur de mobilisation pour les chefs de gouvernement ou les chefs d’État qui avaient moins envie d’aboutir que d’autres.

In my discussion with my fellow Heads of State or Government, I must in all honesty say, Mr President, that the watchful presence of a Parliament determined to reach an agreement on the energy and climate change package was an influential motivating factor for those Heads of State or Government who were less willing than others to reach conclusions.


Il est intéressant de noter que nous avons déjà eu ce débat au sein de cette Assemblée, lorsque les collègues de l’autre partie avaient demandé à ce que les taux d’intérêts soient encore abaissés.

It is interesting to note that we have had the same debate in this Chamber with colleagues from that side calling for lowering interest rates even further.


J’imaginais de bonne foi qu’elle avait été renvoyée parce que M. Verheugen aurait dû être avec nous lors de cette session et que d’autres collègues avaient également posé des questions sur l’adhésion de la Croatie.

I thought in good faith that it had been held over because Mr Verheugen was to have been with us at this session and other Members had also asked questions about Croatia’s accession.


C'était aussi la conclusion d'un rapport d'un sous-comité du Comité permanent des affaires étrangères, qui en venait à un certain nombre de conclusions, en avril 1998, concernant les mesures à prendre afin de lutter non seulement contre l'enlèvement international d'enfants, mais aussi contre l'enlèvement canadien (1335) À l'époque, mes collègues avaient étudié l'impact de l'enlèvement, entre autres sur l'extradition, et les mesures à prendre eu égard au contrôle des passeports ou dans les proc ...[+++]

That was also the finding of the report by a subcommittee of the Standing Committee on Foreign Affairs, which reached a number of conclusions in April 1998 on what action should be taken to prevent international abduction, but also abduction in Canada (1335) At the time, my colleagues had studied the impact of abduction on extradition, and the measures to take for passport control or in the case of divorce and custody proceedings.


Pour essayer de montrer aux parlementaires à quel point c'était ridicule, il a dit que lui et ses collègues avaient étudié toutes ces dispositions et qu'ils avaient finalement compris, l'un après l'autre, qui était visé par cela.

To try and show parliamentarians just how ridiculous this was, he said that he and his colleagues had studied all the provisions and that they had all finally understood who was targeted by that.


- (EL) La procédure de reprise du procès de Leyla Zana et de ses trois autres collègues kurdes du parlement turc à la demande de la Cour européenne des droits de l’homme de Strasbourg, a été une parodie de procès, de même que les procédures originales qui l’avaient condamnée à 15 ans de prison pour "crimes" d’opinion.

– (EL) The procedure to repeat the trial of Leyla Zana and her three other Kurdish fellow members of the Turkish parliament, at the request of the European Court of Human Rights in Strasbourg, was a parody of a trial just like the original proceedings which sentenced her to 15 years in prison for 'crimes' of opinion.


w