Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'atout-maître de l'europe " (Frans → Engels) :

10. insiste sur le fait que la bio-économie nécessite un savoir-faire de haut niveau et une main-d'œuvre professionnelle; rappelle qu'il importe de garantir un enseignement professionnel et supérieur dans les régions, en tenant compte de leurs spécificités; remarque qu'une formation de grande ampleur dans les régions soutient aussi la croissance durable des entreprises; souligne qu'un haut niveau de savoir-faire dans la bio-économie est l'atout-maître de l'Europe face à la concurrence mondiale et permettra à l'Europe de devenir le numér ...[+++]

10. Stresses that the bioeconomy needs first-rate know-how and a skilled workforce; maintains that provision for vocational training and higher education needs to be made in the regions, taking into account their specific characteristics; points out that wide-ranging education and training systems in the regions also foster sustainable business expansion; maintains that a high standard of know-how in the bioeconomy sector constitutes an asset for Europe when competing at global level and that this will enable Europe to be the leader in the field of bioeconomy; points out to the importance of enhanced cross-border mobility of research ...[+++]


— vu la communication de la Commission du 18 septembre 2008 intitulée "Multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun' (COM(2008)0566), ainsi que le document de travail des services de la Commission qui l'accompagne (SEC(2008)2443, SEC(2008)2444 et SEC(2008)2445),

– having regard to the Commission Communication of 18 September 2008 entitled Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment (COM(2008)0566) and to the accompanying Commission staff working document (SEC(2008)2443, SEC(2008)2444, SEC(2008)2445),


2. salue le fait que la Commission, dans sa communication du 18 septembre 2008 sur le multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun (COM(2008)0566), fasse référence à la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires adoptée sous les auspices du Conseil de l'Europe en 1992, et demande aux États membres qui n'ont pas encore signé ou ratifié cette Charte de le faire;

2. Welcomes the Commission’s reference in its Communication of 18 September 2008 on Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment (COM(2008)0566), to the European Charter for Regional or Minority Languages adopted under the auspices of the Council of Europe in 1992, and calls on the Member States that have not yet signed or ratified that Charter to do so;


sur le multilinguisme: un atout pour l’Europe et un engagement commun

on Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment


Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions intitulée «Multilinguisme: un atout pour l’Europe et un engagement commun» [COM(2008) 566 final du 18 septembre 2008]

Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment (COM(2008) 566 final of 18.9.2008).


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52008DC0566 - EN - Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, Comité économique et social européen et au Comité des régions - Multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun {SEC(2008) 2443} {SEC(2008) 2444} {SEC(2008) 2445}

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52008DC0566 - EN - Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment {SEC(2008) 2443} {SEC(2008) 2444} {SEC(2008) 2445}


Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, Comité économique et social européen et au Comité des régions - Multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun {SEC(2008) 2443} {SEC(2008) 2444} {SEC(2008) 2445}

Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment {SEC(2008) 2443} {SEC(2008) 2444} {SEC(2008) 2445}


Multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun

Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment


Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, Comité économique et social européen et au Comité des régions - Multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun {SEC(2008) 2443} {SEC(2008) 2444} {SEC(2008) 2445} /* COM/2008/0566 final */

Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment {SEC(2008) 2443} {SEC(2008) 2444} {SEC(2008) 2445} /* COM/2008/0566 final */


– affirme que l'Union européenne dispose d'un point fort avec la qualité de ses chercheurs et de ses techniciens. Les compétences tant individuelles que collectives de ses scientifiques constituent pour l'Europe un atout maître, qu'elle ne doit pas laisser perdre.

– Takes the view that one of the Community’s strengths resides in the quality of its research workers and engineers, both as individuals and collectively, and that this is a major resource which Europe must not allow to go to waste.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'atout-maître de l'europe ->

Date index: 2021-10-18
w