Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «khamenei » (Français → Anglais) :

Tout d'abord, il y a Khamenei, le guide suprême et l'élite du corps des Gardiens de la révolution islamique, représentée par Soleimani et Qasemi, deux importants dirigeants du CGRI. Ensuite, il y a Ahmadinejad, ses fidèles et certains commandants des Gardiens de la révolution, qui occupent des postes inférieurs à celui de Khamenei.

There is the Khamenei power, which is the supreme leader. There is the elite of the Islamic Revolutionary Guard Corps, represented by two men — Soleimani and Qasemi — who are two of the central pillars of the IRGC.


G. considérant que les États-Unis et la République islamique d'Iran ont pris l'engagement d'apporter leur aide aux autorités iraquiennes, à savoir que les États-Unis ont envoyé des conseillers militaires sur place et que l'Iran a promis de protéger les villes saintes chiites de Kerbala et de Nadjaf; que le président iranien, Hassan Rohani, s'est déclaré prêt à collaborer avec les États-Unis pour contrecarrer la menace de l'État islamique en Iraq et contribuer à stabiliser le pays; que le guide suprême de la révolution islamique, l'ayatollah Khamenei, a écarté toute coopération de ce type;

G. whereas both the United States of America and the Islamic Republic of Iran have pledged their support for the government of Iraq, with the US sending military advisers and Iran vowing to protect the Shiite holy cities of Karbala and Najaf; whereas the President, Hassan Rouhani, has indicated readiness to cooperate with the US in countering the IS threat in Iraq and contributing to the stabilisation of the country; whereas, however, the Supreme Leader of the Islamic Republic, Ayatollah Khamenei, has ruled out such cooperation;


Ils savent que M. Khamenei dépendra tôt ou tard d’eux et qu’il aura besoin de leur appui. Disons dans deux ans d’ici lorsque la crise immédiate aura passé et que l’économie de l’Iran se sera stabilisée, que les compagnies étrangères commenceront à revenir en Iran, alors M. Khamenei pourrait effectivement revenir en arrière, pour ce qui est des négociations nucléaires, et dire qu’il ne reconnaît pas telle et telle partie des négociations et qu’il appuie effectivement les demandes des Gardiens de la révolution.

Let's say in a couple of years from now when the immediate crisis has passed and Iran's economy has stabilized, that foreign companies begin returning to Iran, then Mr. Khamenei could actually go back, when it comes to the nuclear negotiations and say that this and this and this part of the negotiation he does not recognize, and actually support the demands of the Revolutionary Guards.


Je parle de Khamenei parce que je tiens à faire la distinction entre son régime et la population iranienne, qui est la cible d'une répression à grande échelle. À vrai dire, la réalité de l'Iran de Khamenei présente quatre menaces interreliées.

What we are finding in Khamenei's, Iran is really a fourfold threat, but a fourfold threat that is interrelated.


Ces quatre menaces, soit la menace nucléaire, la menace de l'incitation au génocide, la menace du terrorisme international et les violations des droits de la personne, trouvent toutes leur expression dans l'Iran de Khamenei.

These four threats, the nuclear threat, the genocidal incitement threat, the human rights violations and the international terrorism threat, are all finding expression in Khamenei's Iran.


Pour ce qui est de la menace nucléaire et, maintenant, de la situation en Iran, dont j'ai dit que je parlerais dans le cadre des questions et réponses, permettez-moi de dire ce que nous pensons de la situation de l'Iran de Khamenei aujourd'hui.

Moving on to the issue of the nuclear threat and now moving to the question of the Iranian situation, which I said I would take up and is a part of the questions and answers, let me just say what we find with regard to what we are witnessing in Khamenei's Iran today—and I use that term because I want to distinguish it from the people and public of Iran, who are otherwise the object of massive domestic repression.


10. fait part de sa vive préoccupation à l'égard des violences perpétrées par les autorités à l'encontre de Mehdi Karroubi, ancien candidat aux élections présidentielles, ainsi que face au climat de peur et d'intimidation dû à l'intervention de barbouzes et de policiers en civil sous la coordination des forces de sécurité; demande aux autorités de ne pas admettre de tels actes criminels; estime que l'ayatollah Ali Khamenei, chef suprême de l'Iran, est responsable de la sécurité de Mehdi Karroubi, candidat aux élections présidentielles, ainsi que de celle de sa famille;

10. Expresses its grave concern about government-led violence against the former presidential candidate Mehdi Karrubi and the spread of an atmosphere of fear and intimidation through the use of thugs and plainclothes forces coordinated by security forces; demands that the government refrain from sanctioning such criminal acts; holds Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei responsible for the safety of presidential candidate Mehdi Karroubi and his family;


7. est consterné par les tentatives du gouvernement ou des forces de sécurité visant à assassiner des candidats à la présidence ou des membres de leur famille, et demande au Guide suprême Khamenei de se porter garant de la sécurité des leaders de l'opposition iranienne;

7. Is appalled at attempts by the government and/or the security forces to assassinate presidential candidates or members of their families, and calls on Supreme Leader Khamenei to guarantee the safety of prominent representatives of the Iranian opposition;


9. condamne les propos tenus par le représentant de l'ayatollah Ali Khamenei auprès des gardiens de la Révolution, Ali Saeedi, qui soutenait qu'il valait la peine de tuer 75 000 personnes si c'était pour protéger et préserver le régime islamique;

9. Condemns the statement by Ayatollah Ali Khamenei's representative in the Revolutionary Guard, Ali Saeedi, admitting that it is worth killing 75 000 people in order to protect and save the Islamic regime;


Ja'Far Kiani, who was stoned to death in July 2007, but whose partner Mokarrameh Ebrahimi was pardoned by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei after 11 years of imprisonment and released on 17 March 2008, together with her 5-year-old son.

Ja’Far Kiani, who was stoned to death in July 2007, but whose partner Mokarrameh Ebrahimi was pardoned by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei after 11 years of imprisonment and released on 17 March 2008, together with her 5-year-old son.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

khamenei ->

Date index: 2021-06-06
w