Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anno Domini
Apr. J.C.
Après Jésus-Christ
De notre ère
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
En l'an de grâce
Gant de Notre-Dame
Gantelée
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie

Vertaling van "j’estimais que notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Our Home - Russia | Our Home is Russia | OHR [Abbr.]


Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Estonia is Our Home | Our Home is Estonia party


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

foxglove


Anno Domini [ après Jésus-Christ | apr. J.C. | en l'an de grâce | de notre ère ]

anno Domini [ AD,A.D. | year of grace | year of our Lord ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tout le monde semblait d'accord pour dire que le taux d'inflation aux États-Unis se situe quelque part entre 2,5 p. 100 et 2,8 p. 100. Ces personnes estimaient que notre taux d'inflation de 1,5 était en fait exagéré en raison des défauts de l'IPC et elles estimaient que notre taux se situe plus probablement à 1 p. 100. Ces personnes estimaient qu'avec tant de marge—nous avons une grande marge dans la capacité de production—même si nous atteignions 3 p. 100, cela aurait certainement un effet sur le chômage sans pour autant être dangereux car, comme vous le ...[+++]

Everybody seemed to agree that the inflation rate in the States hovered somewhere around 2.5% to 2.8%. They thought our inflation rate of 1.5% was actually exaggerated—that there were faults with the CPI, they felt, and that actually our inflation rate was probably 1%. They felt that because there's so much slack—we have a lot of production capacity we could meet—even if we went up to 3%, it would certainly have a bearing on the unemployment, and it wouldn't be dangerous, because as you're saying, the dangers of inflation, if there are any, would probably be two years down the road.


Ils ont donc choisi le chiffre de 10 p. 100 parce qu'ils estimaient que notre organisation était déjà assez efficace, de ce point de vue.

So they identified the 10% because they felt our organization was already pretty efficient from that point of view.


J’estimais, et c’est encore le cas, que ce principe, tel qu’il est établi dans le règlement (CE) n° 883/2004, doit également constituer notre point de départ en ce qui concerne ce permis unique.

I was and still am of the opinion that this principle, as laid down in Regulation (EC) No 883, must also be our starting point when it comes to this single permit.


Comme la plupart d’entre vous le savent, j’ai voté au comité de conciliation contre le compromis auquel nous étions parvenus, car je suis convaincu que cette Assemblée aurait pu obtenir davantage et car j’estimais que notre majorité en commission s’était montrée trop empressée de mettre un terme aux négociations avec le Conseil.

As most of you know, I, in the conciliation committee, voted against the compromise we had achieved, and I did so out of the conviction that this House could have achieved more and that our majority on the committee was too hasty in calling a halt to negotiations with the Council.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils estimaient que notre nation doit continuer à entretenir des liens d'amitié avec d'autres pays grâce aux opérations de soutien de la paix, à l'éducation et à l'aide étrangère.

Participants felt that our nation must continue to focus on fostering friendships with countries through peacekeeping, education and foreign aid.


J’estimais devoir vous faire part de certains éléments, et pas simplement d’idées, concernant les initiatives qui sont déjà en place et qui renforceront notre lutte déterminée contre tous les types d’homophobie.

I felt that I should provide you with some facts, and not merely ideas, about initiatives that are already in place and which will improve our determined fight against all kinds of homophobia.


J'estimais que si nous ne suivions pas comme il se devait les procédures, il fallait documenter notre façon de faire; j'estimais essentiel que le gouvernement ait un dossier là-dessus de sorte que s'il y avait vérification, on pourrait comprendre pourquoi nous n'avions pas suivi les règles.

I felt if we weren't going to do it properly, then we had to document it because it's essential that government create a record so that if there is an audit, it's explained why we were not following the rules.


J'estimais nécessaire de vous expliquer notre point de vue ainsi que les raisons pour lesquelles la délégation britannique du PSE votera contre ce rapport tout à l'heure.

I felt that I needed to explain our position and say why the UK PSE will be voting against this report later today.


Mais, et j'en prends la responsabilité, j'ai préféré appliquer l'article 7, paragraphe 4, de notre règlement, c'est-à-dire avoir un avis de la commission juridique, parce que j'estimais que le problème était juridiquement très délicat.

However, and I take responsibility for this, I preferred to refer to Rule 7(4) and obtain an opinion from the Legal Affairs Committee. This was because I regarded the problem as being legally very delicate.


Eh bien, même si le secteur de la production cinématographique et télévisée devient de plus en plus prospère au Canada, le comité et le gouvernement se tromperaient s'ils estimaient que notre industrie continuera dans cette voie sans le bénéfice d'un soutien public.

Well, while the film and television sector is becoming more of a success story within Canada, it is a false premise for this committee or members of this government to believe that our industry will continue to prosper without public support.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’estimais que notre ->

Date index: 2024-03-25
w