Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’espère pouvoir mener " (Frans → Engels) :

J'espère pouvoir vous aider à mener ces importants travaux en vous présentant mes remarques et en répondant à vos questions.

I hope I can assist you with your very important work and that the submissions and the questions that follow will be helpful.


Je parle d'expérience, car en 1985 je prétendais remplacer un ministre; voilà pourquoi je comprends à quel point il est important pour celui qui espère défaire le député de grande notoriété d'utiliser tous les outils à son avantage pour pouvoir mener une bonne campagne.

I say that from experience, because I ran against a cabinet minister in 1985, and I understand how important it is for someone who is challenging a high-profile incumbent to use all of the tools that are available to them in order to be able to run a good campaign.


La présidence attache la plus haute importance à cette question et espère pouvoir mener les négociations à leur terme, de sorte que l’Agence puisse entamer ses travaux dans les délais.

The Austrian Presidency attaches the highest priority to this issue and hopes to be able to conclude the negotiations so that the Agency can start work on schedule.


J’espère pouvoir mener un débat sérieux avec vous sur ce thème très important parce que nous pourrons parler du Traité, nous pourrons parler du citoyen, et c’est dans l’intérêt du citoyen que l’emploi progresse en Europe, que des opportunités s’offrent à nos enfants et à nos petits-enfants et que, dans 30 ou 40 ans, l’Europe occupe toujours une position vigoureuse, également sur la scène mondiale.

I am looking forward to a good debate with you about this very important subject, because we can talk about a treaty, we can talk about the citizen, but it is in the interest of this citizen that there are more jobs in Europe, that there are opportunities for our children and grandchildren and that, in 30 or 40 years, Europe will still be in a strong position, on the global stage as well.


J’espère que le président qui a perdu le pouvoir sera assez raisonnable pour ne pas continuer de fomenter la discorde et qu’il tâchera réellement de mener une vie paisible en exil, ce qui permettra au peuple kirghize de construire un État démocratique.

I hope that the president who has been thrown out of office will be sensible enough not to spread new discord and will make a genuine attempt to live a peaceful life in exile, which will give the Kyrgyz population the chance to build a democratic state.


En tant que questeur chargé de ce portefeuille d'une part, et en tant que membre de la commission des budgets, d'autre part, j’espère que le Parlement européen sera capable de se mettre d’accord sur ce dossier de financement afin de pouvoir mener cette politique à bien, car elle est importante non seulement pour le Parlement européen, mais aussi pour tous les citoyens de l'Union.

On the one hand as the quaestor responsible for this portfolio, and on the other hand as a member of the Committee on Budgets, I hope that the European Parliament will be able to take a unified position on this question of financing, thereby ensuring the successful realisation of this policy, which is of importance not only for the European Parliament but for European popular opinion.


J’espère également que l’accord ne sera pas de ceux qui acculent les pays les plus démunis. Nous savons tous en effet que ces pays doivent pouvoir regarder au loin dans le but de mener des politiques régionales réfléchies.

I also hope that the agreement is not one that leaves poorer countries with their backs against the wall, since we are all aware that these countries need to be able to plan ahead in order to conduct sensible regional policies.


Le Conseil s'est félicité de la communication de la Commission et attend avec impatience la deuxième sur ce sujet, qu'il espère recevoir en temps utile pour la prochaine session du Conseil "Marché intérieur" du 7 décembre 1999, afin de pouvoir mener un débat en profondeur sur les priorités futures dans le domaine du marché intérieur.

The Council welcomed the Communication of the Commission and is looking forward to receiving the second Communication on this subject in due time before the next meeting of the Council (Internal Market) on 7 December 1999 with a view to being able to hold an in-depth discussion on future priorities in the field on the internal market.


Nous ne pouvons qu'imaginer le traumatisme de ces familles qui doivent patienter en espérant que leur enfant, ou un autre être cher, trouvera un donneur compatible afin de pouvoir mener une vie normale.

We can only imagine the trauma families must go through, waiting and hoping that their little child or some other loved one will get a transplant so that he or she can lead a normal life.


Je n'avait jamais pensé être désigné pour cette mission, mais c'eût été pour moi unegrande satisfaction personnelle de pouvoir la mener à bonne fin et, j'ose l'espérer, c'eût été aussi un service rendu à l'ensemblede la Communauté.

I would never have sought the re-appointment: but it would have been a matter of personal satisfaction to have been able to see the programme through to a successful conclusion - and, I would have hoped, also a service to the Community as a whole.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’espère pouvoir mener ->

Date index: 2022-10-23
w