Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’avais moi-même quelques » (Français → Anglais) :

Je suis satisfait que l'Union européenne ait tenu sa promesse d'accélérer la mise en œuvre de nos projets, comme je l'avais moi-même annoncé lors de ma visite au pays en février dernier".

I am satisfied that the European Union has kept its promise to speed up the implementation of our projects, as I myself announced when I visited the country last February'.


Lors d'une comparution antérieure devant le comité, j'avais moi-même proposé quelques changements dans ce sens.

In an earlier submission to the committee, I also proposed some changes along those lines.


Pour en revenir à l'exemple de M. Lee, que j'avais moi-même donné à M. McTeague lors de sa dernière comparution devant notre comité, ou au cas de celui qui panique et qui, pour quelque raison, n'obéit pas sur-le-champ à une demande évidente de la part du policier de s'arrêter, on pourrait régler le problème en faisant de cette infraction une infraction mixte.

With regard to Mr. Lee's example, which I raised myself to Mr. McTeague when he last appeared before the committee, of when a person panics or for whatever reason doesn't immediately comply with what is an obvious attempt by the police officer to get them to pull over, one way that might be addressed in the context of this particular legislation would be to make this a hybrid offence.


Il y a quelques semaines, je me suis rendu moi-même en Iraq, dans les zones de conflit, où j'ai eu l'occasion de voir comment notre aide humanitaire pouvait contribuer au mieux à aider ceux qui en ont besoin.

A few weeks ago I was in Iraq myself, visiting the conflict areas and seeing how our humanitarian aid can best help those in need.


J’avais moi-même quelques réticences à opter pour cette solution et j’ai fait de la résistance pendant plusieurs années, mais, à une époque, avec une autre personne, j’ai fini par en souscrire une.

I was a little reluctant ever to go down that road myself and resisted it for years, but at one time, with another person, I allowed myself to avail of one of those.


J’avais moi-même quelques réticences à opter pour cette solution et j’ai fait de la résistance pendant plusieurs années, mais, à une époque, avec une autre personne, j’ai fini par en souscrire une.

I was a little reluctant ever to go down that road myself and resisted it for years, but at one time, with another person, I allowed myself to avail of one of those.


Oui, j'ai eu moi-même quelques petits problèmes avec les Forces canadiennes parce que j'avais dépassé mes objectifs de 1 000. D'un côté, c'est une bonne chose, mais il faut que je ralentisse un peu.

Yes, on that issue, I got myself in a little bit of hot water here with the Canadian Forces because I exceeded my targets by 1,000.


De son côté, le député prend maintenant la parole pour se présenter comme une victime, en prétextant que j'avais moi-même dit que l'attitude du NPD, qui avait lancé un appel au décorum et à la courtoisie, était à la fois moralisatrice et hypocrite. Voilà qu'il se comporte à présent comme un chiot blessé, comme s'il était lui-même la victime.

And as for him standing and acting as the victim in this, saying that I said the attitude of the NDP, which had asked for decorum and civility, is both sanctimonious and hypocritical, he now is acting like he is the injured puppy, like he is the victim in this.


Dans les démarches que j'avais moi-même entreprises tant auprès du Président en exercice du Conseil, Monsieur le ministre Michel, qu'auprès de M. Javier Solana, j'avais souligné avec gravité et solennité qu'il est inadmissible qu'un pays avec lequel l'Union européenne a signé des accords de coopération le 29 avril 1997 puisse retenir pendant quatorze jours un député européen ainsi que trois autres citoyens de l'Union européenne et un citoyen russe, au mépris du respect le plus élémentaire des droits de l'homme et ...[+++]

I, myself, took several diplomatic steps, and was at pains to stress to both the President-in-Office of the Council, Mr Michel, and Mr Javier Solana that it is unacceptable for a country, which signed cooperation agreements with the European Union on 29 April 1997, to detain a Member of the European Parliament, along with three other EU citizens and a Russian national, for a 14-day period, with total disregard for human rights and the obligations arising from the cooperation agreement.


Un an plus tard, des amis et moi avons créé le Centre d'information pour la communauté kurde de Toronto afin d'aider nos compatriotes vulnérables et désespérés qui arrivent au Canada dans la même situation que j'avais moi-même connue en Europe.

One year after my arrival, some of my friends and I established the Toronto Kurdish Community and Information Centre in order to help desperate and vulnerable newcomers to Canada in the same situation in which I had found myself in Europe before.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’avais moi-même quelques ->

Date index: 2023-06-01
w