Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jusqu’à la mort si son frère était condamné » (Français → Anglais) :

Devenu prisonnier politique, condamné à la prison à vie, il a échappé de justesse à la peine de mort, bien qu'il était décidé à mourir pour libérer son peuple des chaînes de l'apartheid.

A political prisoner condemned to life in jail, he narrowly escaped the death penalty even though he was willing to die in order to free his people from the chains of apartheid.


Archie est quant à lui revenu au Canada. J'ai rencontré sa fille, Debbie; elle m'a confié que, toute sa vie, elle a entendu son père raconter cette terrible tragédie et vu à quel point il en était affecté, qu'il était hanté par des cauchemars toutes les nuits et habité par la douleur causée par la mort de son frère, dont il se sentait responsable.

Archie returned to Canada and I met his daughter Debbie, who told me that for her whole life she heard her father speak of that terrible tragedy and how much it affected him, how he had nightmares every night and how he lived with the pain of knowing that his brother died perhaps because of him.


1. condamne fermement la répression brutale de la population civile par le régime syrien, en particulier dans la ville d'Homs, assiégée et isolée par le régime et dans son quartier de Bab Amr, et demande que cessent immédiatement les attaques systématiques visant la population civile, ainsi que le massacre délibéré d'enfants, le bombardement aveugle de quartiers fortement peuplés, la torture de prisonniers jusqu'à la mort, la répression violente visant des manifestants pacifiques et le harcèlement de leurs familles;

1. Condemns again in the strongest terms the brutal repression by the Syrian regime against its civilian population, in particular in the besieged and regime-led isolated city of Homs and its Bab Amr neighbourhood, and calls on the immediate end to the systematic attacks against the civilians population, the wilful killing of children, the indiscriminate fire and shelling of densely- populated areas, torturing prisoners to death, the violent crackdowns against peaceful demonstrators and harassment of their families;


D. considérant que le 3 septembre 2009, Evgeniy Zhovtis, directeur du Bureau international du Kazakhstan pour les droits de l'homme et l'état de droit et défenseur éminent des droits fondamentaux, a été déclaré coupable d'homicide involontaire pour avoir heurté un piéton et causé sa mort alors qu'il était au volant de sa voiture le 26 juillet 2009, et qu'il a été condamné à quatre ans d'emprisonnement dans un centre de répression,

D. whereas on 3 September 2009 Yevgeny Zhovtis, director of the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and the Rule of Law and prominent human rights defender, was convicted of manslaughter for hitting and killing a pedestrian with his car on 26 July 2009 and was sentenced to four years in a penal community,


D. considérant que le 3 septembre 2009, Evgeniy Zhovtis, directeur du Bureau international du Kazakhstan pour les droits de l'homme et l'état de droit et défenseur éminent des droits fondamentaux, a été déclaré coupable d'homicide involontaire pour avoir heurté un piéton et causé sa mort alors qu'il était au volant de sa voiture le 26 juillet 2009, et qu'il a été condamné à quatre ans d'emprisonnement dans un établissement carcéral,

D. whereas on 3 September 2009 Yevgeny Zhovtis, director of the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and the Rule of Law and prominent human rights defender, was convicted of manslaughter for striking a pedestrian with his car, killing him, on 26 July 2009, and was sentenced to four years in a penal community,


Chacun sait ici que cette décision rend la situation très critique puisque le journaliste tunisien avait annoncé son intention d’aller jusqu’à la mort si son frère était condamné.

Everyone here realises that this decision makes the situation critical as the Tunisian journalist had announced his intention to continue his hunger strike until he died if his brother were imprisoned.


I. considérant que les minorités sont de plus en plus victimes de discriminations et de harcèlement en raison de leurs croyances religieuses ou leurs origines ethniques, notamment dans les régions frontalières (Kurdistan, Khuzestân, Sistan-Baloutchistan, Azerbaïdjan), et que cette politique va jusqu'au maintien en détention et à la condamnation à mort de certains de leurs membres,

I. whereas minorities are increasingly discriminated against and harassed due to their religious or ethnic background, notably in the border regions (Kurdistan, Khuzestan, Sistan-Baluchistan, Azerbaijan), and whereas this includes continued detention and the sentencing to death of some of their members,


Question n 200 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le citoyen canadien Omar Khadr, détenu à Guantanamo Bay, à Cuba: a) quand le gouvernement a-t-il été informé de sa détention; b) le gouvernement estime-t-il qu'il était un enfant-soldat lorsqu’il a été arrêté; c) quelles démarches le gouvernement a-t-il faites, le cas échéant, pour qu'il soit rapatrié au Canada; d) à quels services consulaires et mesures gouvernementales de protection a-t-il eu droit; e) le gouvernement entend-il participer à son procès ou ...[+++]

Question No. 200 Hon. Irwin Cotler: With regard to Canadian citizen Omar Khadr, detained at Guantanamo Bay, Cuba: (a) when was the government first made aware of his detention; (b) does the government consider that he was a child soldier at the time of his initial detention; (c) what efforts, if any, have been made to seek his return to Canada; (d) what consular services and government protections have been afforded to him; (e) does the government intend to participate or intervene in any way during his trial; (f) has the government undertaken any effort to extradite him, or have him otherwise returned to Canada; (g) will the gover ...[+++]


Il disait que son organisme, le CISR, constituait le tribunal le plus important au Canada au chapitre du nombre de cas entendus et que chacun de ces cas était d'une importance primordiale puisque dans chacun de ces cas, si une erreur était commise, cela pourrait se traduire par une condamnation à mort.

At that time, he said his organization, the IRB, is the largest tribunal in Canada in terms of the number of cases it hears, and every one of those cases is a capital case, because in every one of those cases, if a mistake is made, someone could be sent back to death.


En 1976, un jeune homme qui s'appelait Robert Randall, qui est mort la semaine dernière, s'est pourvu devant un tribunal fédéral parce qu'il avait été condamné pour avoir fait pousser de la marijuana dans son jardin à Washington D.C. Il a cité comme témoin son ophtalmologue qui a déclaré que le seul remède efficace pour diminuer sa pression inter-oculaire ou pour qu'il ait une chance de conserver la vue était de fumer du cannabi ...[+++]

In 1976, a young man named Robert Randall, who died last week, sued in a Federal Court because he had been convicted of growing marijuana in the backyard of his house in Washington D.C. He brought forward his ophthalmologist who said that the only thing that effectively lowered his inter-ocular pressure, and was likely to preserve his sight, was the smoking of cannabis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jusqu’à la mort si son frère était condamné ->

Date index: 2023-11-02
w