Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directive vie privée et communications électroniques
OCP
OCin
Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma

Vertaling van "juillet 2002 omar " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil, JO L 201 du 31/07/2002, 32002L0058/FR 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques | directive relative à la vie privée et aux communications électroniques | directive vie privée et communications électroniques

Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector | Directive on privacy and electronic communications | ePrivacy Directive


Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le calcul des coûts et le classement des prestations par les hôpitaux, les maisons de naissance et les établissements médico-sociaux dans l'assurance-maladie [ OCP ]

Ordinance of 3 July 2002 on Costing and Activity Recording by Hospitals, Maternity Units and Nursing Homes under the Health Insurance [ CARO ]


Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma [ OCin ]

Film Ordinance of 3 July 2002 [ FiO ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Alors, même s'il n'y a pratiquement aucune preuve tangible pour étayer l'allégation selon laquelle en juillet 2002, Omar aurait lancé une grenade qui aurait tué un soldat américain — selon ce que nous appelons une théorie de principe, et j'y reviendrai en plus grand détail lorsque je le pourrai — Omar sera probablement reconnu coupable de meurtre par une commission militaire, pour à peine plus que le fait d'avoir survécu à l'affrontement armé.

So even though there's almost no real evidence to support the proposition that Omar actually threw a hand grenade in July 2002 that killed a U.S. soldier—on what we call a principle theory, and I can explain that in some depth where I can—Omar will probably nonetheless be convicted of murder by a military commission for little more than having survived the firefight.


Monsieur le Président, il est notoire qu’Omar Khadr a été capturé en Afghanistan le 27 juillet 2002 par les forces spéciales américaines au cours d’hostilités pendant lesquelles il aurait lancé une grenade qui a tué un soldat américain.

In fact, it was a disgusting moment for Canada. Mr. Speaker, it is well known that Omar Khadr was captured on July 27, 2002 by U.S. special forces in Afghanistan in hostilities in which he allegedly threw a grenade, killing a U.S. soldier.


Même si la poursuite admettrait probablement qu'en juin et juillet 2002, l'Afghanistan étant en proie à un conflit armé qui n'avait rien d'international, on pourrait faire valoir que les actes reprochés à Omar contrevenaient au droit international applicable ou n'étaient pas commis pour les forces armées d'un État.

While the prosecution would likely concede that the situation in Afghanistan in June and July 2002 was one of armed conflict most likely of a non-international variety, it can argue that Omar's alleged activities were inconsistent with applicable international law and not conducted as part of the military force of a state.


En outre, Omar sera probablement incarcéré moins longtemps et recevra davantage de services de réhabilitation s'il est jugé comme un adolescent, comte tenu du fait qu'il est détenu depuis juillet 2002, soit depuis six ans.

Similarly, Omar is likely to spend less time in custody and receive more rehabilitative services if a youth sentence is imposed, this given the fact he has spent almost six years in detention since July 2002.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elles sont compréhensibles — du moins compte tenu du comportement déplorable et agressif de certains membres de la famille Khadr, compte tenu des mensonges que l'on raconte sur Omar et ses actes dans l'affrontement armé de juillet 2002 en Afghanistan et compte tenu de la colère justifiée des Canadiens à l'égard des actes du père d'Omar.

Such concerns are understandable—understandable in light of the deplorable and offensive behaviour of certain members of the Khadr family, understandable in light of the lies that have been told about Omar and his actions in the July 2002 firefight in Afghanistan, and understandable in light of Canadians' justifiable anger with the actions of Omar's father.




Anderen hebben gezocht naar : juillet 2002 omar     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juillet 2002 omar ->

Date index: 2021-10-24
w