Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASEJ
BANANE
C'est nous qui soulignons
Camelot
Camelote
Casier à journaux
Chevalet à journaux
Conducteur de presse à journaux
Conductrice de presse à journaux
Coupures de journaux
Coupures de presse
Crieur de journaux
Crieuse de journaux
FIEJ
Fédération internationale de la presse
Fédération internationale des éditeurs de journaux
Livreur de journaux
Livreuse de journaux
Opérateur de presse à journaux
Opératrice de presse à journaux
Porte-journaux
Porteur de journaux
Porteuse de journaux
Service de coupures de journaux
Service des coupures de journaux
Service des coupures de presse
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Vendeur de journaux à la criée
Vendeuse de journaux à la criée

Traduction de «journaux pour que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


camelot | camelote | livreur de journaux | livreuse de journaux | porteur de journaux | porteuse de journaux

paper carrier | paperperson | paperboy | paper boy | papergirl | paper girl | newsboy


crieur de journaux | crieuse de journaux | vendeur de journaux à la criée | vendeuse de journaux à la criée | camelot | camelote

street hawker | hawker | paperboy | newsboy


opérateur de presse à journaux [ opératrice de presse à journaux | conducteur de presse à journaux | conductrice de presse à journaux ]

newspaper press operator [ newspaper pressman | newspaper presswoman ]


chevalet à journaux | porte-journaux | casier à journaux

newspaper holder | newspaper rack


coupures de presse [ service des coupures de presse | coupures de journaux | service des coupures de journaux | service de coupures de journaux ]

clipping service [ press clipping service | newspaper clipping service ]


Fédération internationale des éditeurs de journaux [ FIEJ | Fédération internationale des associations de directeurs et d'éditeurs de journaux | Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | Fédération internationale de la presse ]

International Federation of Newspaper Publishers [ International Federation of Association of Newspaper Managers and Publishers ]


Association suisse des Editeurs de Journaux et Périodiques [ ASEJ ]

Swiss Newspaper and periodical publishers association
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Que des nanorobots autoreproductibles fassent, par exemple, la une des journaux, alors que nous sommes actuellement bien incapables d'en produire, et soient souvent présentés comme une menace immédiate, montre à quel point il est urgent d'informer le public de l'état actuel de la recherche sur les nanotechnologies et de ses possibles applications.

Headlines about e.g. self-replicating nano-robots, that are well beyond our present capability but are often presented as an immediate risk, demonstrate that there is an urgent need to provide information about present-day nanotechnology research and its possible applications.


1. Les États membres vérifient, y compris en utilisant les rapports d'inspection, les rapports des observateurs et les données VMS, la présentation des journaux de bord et des informations appropriées inscrites dans les journaux de bord de leurs navires de pêche, dans le document de transfert ou de transbordement et dans les documents relatifs aux captures de thon rouge.

1. Member States shall verify, including by using inspection reports, observer reports and VMS data, the submission of logbooks and relevant information recorded in the logbooks of their fishing vessels in the transfer/transhipment document and in the bluefin tuna catch documents.


Il énonce clairement le choix auquel nous sommes confrontés: soit nous nous laissons emporter par ces tendances, soit nous nous en saisissons et nous profitons des nouvelles perspectives dont elles sont porteuses.

It spells out the choice we face: being swept along by those trends, or embracing them and seizing the new opportunities they bring.


Des règles identiques pour la taxation des livres et journaux électroniques et de leurs équivalents imprimés : les règles en vigueur permettent aux États membres de taxer les publications imprimées telles que les livres et les journaux à des taux réduits ou, dans certains cas, à des taux super-réduits ou nuls.

Equal rules for taxing e-books, e-newspapers and their printed equivalents: Current rules allow Member States to tax printed publications such as books and newspapers at reduced rates or, in some cases, super-reduced or zero rates.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous poursuivrons nos travaux dans le cadre des 10 priorités au moyen de 21 nouvelles initiatives: 1) pour stimuler l'emploi, la croissance et l'investissement, nous proposerons une initiative pour la jeunesse, un plan d'action en faveur de l'économie circulaire et un nouveau cadre financier pluriannuel; 2) nous procéderons à un examen à mi-parcours du marché unique numérique ...[+++]

We will continue our work across the 10 priorities through 21 new initiatives: (1) to boost jobs, growth and investment we will propose a Youth Initiative, an Action Plan on the implementation of the Circular Economy and a new Multi-annual financial framework; (2) we will carry out a mid-term review of the Digital Single Market; (3) we will implement the Energy Union Strategy with work on low-emission vehicles and mobility; (4) we will build a deeper and fairer internal market by implementing the Single Market Strategy, Space Strategy for Europe and Capital Markets Union Action Plan and making proposals for Fairer taxation of companie ...[+++]


(Les conflits, les invasions, le viol, l’amour ; les quartiers remodelés, la politique, les instincts de l'être humain, l'amour; le désespoir, les crimes d'honneur, les futilités publiées dans les journaux, les grands romans, l’amour ; la destinée, les cycles, les démons qui sont en nous ou nous entourent, mes chiens, l’amour ; l’ignorance sauvage, les comportements indisciplinés dans le domaine scientifique, les horreurs au sein des familles, l’amour ; la danse mystérieuse de l’agression, de l’innocence et du combat ...[+++]

(Conflicts, invasions, rape, love; neighbourhoods that were refined, politics, human instincts, love; despair, honour crimes, newspaper trivia, great novels, love; destiny, cycles, demons in and around us, my dogs, love; savage ignorance, unruly behaviour in science, intra-family horrors, love; the mysterious dance of offence, innocence and struggle for existence, and love.)


Nous discutons, parfois rudement, dans la forme et dans le contenu : au sein de nos Parlements, dans les journaux, dans n’importe quel lieu public.

We often discuss matters, sometimes passionately or even rudely, not only in our Parliaments or in the press, but in all manner of public arenas.


Mais nous nous engageons également à participer à plus long terme au processus de reconstruction et de renouvellement, ce qui signifie que nous serons encore sur place dans plusieurs années, quand d’autres événements feront la une des journaux et que les caméras et l’attention du public se seront tournés vers d’autres régions du globe».

But we are committed as a long term partner in the process of rebuilding and renewal. That means that years after the tsunami, when the newspapers are full of other stories, when the cameras and the eyes of the world are elsewhere, we will still be there".


Comme l'ont longuement rapporté les journaux de cette époque, nous avons reçu concernant cette opération une plainte qui dénonçait un risque d'abus de position dominante.

As was reported widely in the press at the time, we received a report pointing out the risk of abuse of a dominant position.


Nicosie/Bruxelles, le 25 mai – Le rôle des journaux européens dans le façonnement de sociétés démocratiques et tolérantes est aussi important aujourd’hui qu’à l’époque de Napoléon Bonaparte, qui a dit, dans une phrase devenue célèbre: «Je redoute trois journaux plus que cent mille baïonnettes».

Nicosia/Brussels, 25 May – The role of European newspapers in helping to shape democratic and tolerant societies is as important today as in the era of Napoleon Bonaparte, who famously declared that "four hostile newspapers were to be feared more than a thousand bayonets".


w