Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entrée directe par le journaliste
Incorporation directe par le journaliste
Journaliste
Journaliste présentatrice
Journaliste sportif
Journaliste sportive
Privilège des confidences au journaliste
Privilège professionnel du journaliste
Profession de la communication
Présentateur
Présentateur de journal
Reporter
Réalisateur
Saisie directe par le journaliste
Secret du journaliste
Speaker

Traduction de «journaliste me disait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
journaliste spécialisé dans la culture et le divertissement | journaliste spécialisé dans la culture et le divertissement/journaliste spécialisée dans la culture et le divertissement | journaliste spécialisée dans la culture et le divertissement

event reporter | music journalist | entertainment journalist | theatre reporter


journaliste sportif | journaliste sportif/journaliste sportive | journaliste sportive

on-line sports journalist | sports broadcast journalist | sports commentator | sports journalist


entrée directe par le journaliste | incorporation directe par le journaliste | saisie directe par le journaliste

direct inputting by journalist


privilège des confidences au journaliste | privilège professionnel du journaliste | secret du journaliste

newsman's privilege


journaliste présentatrice | présentateur de journal | journaliste présentateur/journaliste présentatrice | présentateur de journal/présentatrice de journal

anchorwoman | broadcast news analyst | anchorman | news anchor


privilège professionnel du journaliste | secret du journaliste

journalist's privilege


profession de la communication [ journaliste | présentateur | réalisateur | reporter | speaker ]

communications profession [ commentator | compère | designer | journalist | presenter | reporter ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je discutais avec un journaliste de La Presse, M. Cédilot, qui me disait qu'en 14 mois, soit 14 mois avant l'Opération printemps 2001, il était entré dans les coffres des Nomades seuls 110 millions de dollars liés au trafic des stupéfiants.

I talked to a journalist with La Presse, Mr. Cédilot, who told me that in 14 months, that is to say the 14 months leading up to opération printemps 2001, $110 million linked to the drug trade had entered the coffers of the Nomads alone.


J'étais content d'avoir lu le rapport des statistiques concernant la performance de l'ombudsman, puisque pas plus tard qu'en décembre dernier, une journaliste me disait qu'elle était un peu outrée, un peu ulcérée du fait qu'elle cherchait à obtenir ce genre d'information à la fois auprès de la banque et auprès de l'ombudsman, et qu'elle ne réussissait pas à l'obtenir.

I was happy to read about the ombudsperson's performance in the report because as recently as last December, a reporter told me that she was extremely upset over not being able to pry this information from either the Bank or the ombudsperson.


Si nous ne voulons pas suivre les bons conseils ou nous en tenir aux constatations d'un journaliste qui fait son métier, monsieur Cherry, nous pourrions peut-être écouter la sénatrice Pat Carney qui citait son fils, un pilote de Boeing 747, qui disait : « C'est une vraie farce. Ça me met en colère.

If we don't want to take the good advice or the findings of a journalist doing his job, Mr. Cherry, then we can perhaps listen to Senator Pat Carney quoting her son, a Boeing 747 pilot, who said: “It's all a farce.


J’ai dit au journaliste de l’Irish Times, qui s’est efforcé de rendre ces déclarations hors contexte, que si un pays disait "non, non, non, non" - et j’ai dit quatre fois non -, il faut reconnaître que ce pays n’a pas le droit de paralyser l’Union en permanence.

To the journalist of the Irish Times, who made great play of taking these statements out of context, I said that if a country says ‘no, no, no, no’, and I said ‘no’ four times, it must be recognised that it is not right for that country to be able to paralyse the Union permanently.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’ai dit au journaliste de l’Irish Times , qui s’est efforcé de rendre ces déclarations hors contexte, que si un pays disait "non, non, non, non" - et j’ai dit quatre fois non -, il faut reconnaître que ce pays n’a pas le droit de paralyser l’Union en permanence.

To the journalist of the Irish Times, who made great play of taking these statements out of context, I said that if a country says ‘no, no, no, no’, and I said ‘no’ four times, it must be recognised that it is not right for that country to be able to paralyse the Union permanently.


Également, je me permets de citer, toujours en rapport avec le fameux souper à 1 000 $ le couvert, le commentaire du journaliste André Pratte pendant la campagne électorale, journaliste du quotidien La Presse, qui disait: «Si un don de 1 000 $ permet de glisser quelques mots à l'oreille du chef ou du premier ministre potentiel, de quels privilèges jouissent les personnes qui donnent 5 000 $?» Et que reçoit une entreprise comme le Canadien Pacifique, qui a versé 64 000 $ à chacun des partis l'an dernier?

Also, still with reference to the famous $1,000-a-plate dinner, I would like to quote the comment made by André Pratte, a journalist for La Presse, during the election campaign: ``If a $1,000 gift can help you drop a few words in the leader's or the potential prime minister's ear, what privileges do people who give $5,000 enjoy?'' And what does a business like Canadian Pacific, which gave $64,000 to each party last year, get?


Finalement, je désire terminer mes citations avec celle d'un autre journaliste belge qui disait: «Il y a trois ou quatre ans, on ne parlait pas d'amiante en Belgique, mais les démarches du Canada arrivent un an trop tard».

Finally, I will conclude with a quote from another Belgian journalist, who said: “Three or four years ago, asbestos was not an issue in Belgium, but Canada's representations are one year too late”.


w