Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «joe fontana député » (Français → Anglais) :

Ce qui m'indigne le plus, c'est que les gens qui ne suivent pas la politique—et la plupart des Canadiens ne sont pas tout le temps obsédés par ce qui se passe sur la scène politique—auront l'impression, en lisant ce document, que le député de Wellington Halton Hills—c'est-à-dire la circonscription électorale que je représente—est M. Fontana, étant donné que le titre qui figure au bas de la page est ceci « Ce message vous est communiqué par Joe Fontana, député ».

The big issue I have with it is that for those who aren't politically aware and most people in the country are not constantly consumed with politics if you read this enclosure, you come to the conclusion that your member of Parliament for Wellington Halton Hills, which is the riding I represent, is Mr. Fontana, because the footer of this enclosure says “A message from Joe Fontana, member of Parliament”.


Il y a deux options possibles, et je voudrais savoir ce que vous en pensez : premièrement, que le député en question emploie la formule : « Ceci est un message de Joe Fontana, député de London-Centre-Nord »; ou encore, qu'il dise tout simplement : « De bonnes nouvelles pour les habitants du comté de Lanark », et non « De bonnes nouvelles pour les habitants de la circonscription électorale de Lanark Frontenac Lennox et Addington », ou quelque chose de ce genre.

There are two options, and I'm just wondering what you'd think of it: one, if he were to change it so it said “A message from Joe Fontana, Member of Parliament, London North Centre”; or two, if it just said “Good news for.”. In my case it would be if he were to say “Good news for Lanark County” instead of “Good news for Lanark Frontenac Lennox and Addington”, or something like that.


Au bas de la page, on lit ceci : « Ce message vous est communiqué par Joe Fontana, député ».

At the bottom, all it says is “A message from Joe Fontana, member of Parliament”.


Quoi qu'il en soit, si ma mémoire est bonne, l'enveloppe portait bien la mention « Joe Fontana, député de London-Centre-Nord », si c'est bien ça le nom de sa circonscription électorale.

At any rate, as I recall, the envelope did say “Joe Fontana, MP, London North Centre” or whatever his riding is.


«Les sénateurs libéraux sont membres du caucus et nous avons le même chef», a déclaré au Sun Joe Fontana, député libéral et président du caucus libéral.

" Liberal senators are part of the caucus and we have the same leader," Liberal MP and caucus chairman Joe Fontana told the Sun.




D'autres ont cherché : représente—est m fontana     député     joe fontana     joe fontana député     sun joe fontana     joe fontana député     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

joe fontana député ->

Date index: 2024-11-01
w