Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «joan atkinson peut-être pourrais-je répondre » (Français → Anglais) :

Mme Joan Atkinson: Peut-être pourrais-je répondre à votre question sur le système des réfugiés, mais avant cela, j'aimerais aussi préciser, à propos des personnes qui passent des armes à feu en contrebande à la frontière, qu'il y a maintenant dans la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés un nouvel outil dont je vous ai parlé qui nous donne le pouvoir d'arrêter à la frontière et d'expulser du Canada quelqu'un qui commet une infraction en franchissant la frontière canado-américaine.

Ms. Joan Atkinson: Perhaps I could address your question on the refugee system, but before I do, I should also point out, in terms of people smuggling guns across the border, one of the new tools in the Immigration and Refugee Protection Act that I mentioned gives us new authorities at the border to stop and remove from Canada those who are committing an offence as they cross the Canada—U.S. border.


Mme Joan Atkinson: Peut-être pourrais-je commencer sur la question de la convergence des visas.

Ms. Joan Atkinson: In terms of visa convergence, perhaps I could start.


J'aimerais que vous situiez vos observations dans le cadre du projet de loi C-7, la Loi sur la gouvernance des Premières nations (1625) Mme Joan Atkinson: Peut-être pourrais-je commencer par vous dire, d'après nos recherches, que nous avons constaté que les collectivités qui sont dotées d'une bonne gouvernance réussissent bien au chapitre des programmes de logement.

I wanted to specifically deal with the First Nations Governance Act, Bill C-7 (1625) Ms. Joan Atkinson: Perhaps I can start by saying, based on the research we've done on which communities are successful in their housing programs, we do find that where there is strong governance, communities have had more success with their housing programs.


Benita Ferrero-Waldner, membre de la Commission. - (DE) Monsieur le Président, peut-être pourrais-je commencer par répondre aux questions d’une manière générale.

Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission (DE) Mr President, perhaps I might start by replying to the questions in general terms.


- (EN) Monsieur le Président, je pourrais peut-être répondre aux deux premières questions étant donné que la troisième s’adressait directement à mon collègue M. Verheugen et, compte tenu de son expérience acquise en s’occupant si brillamment de l’élargissement, je peux la lui laisser - bien que je puisse m’en charger s’il le souhaite!

Mr President, perhaps I could answer the first two of those questions, since the third was put directly to my colleague, Commissioner Verheugen, and in the light of his experience in dealing so successfully with enlargement I can refer that to him – although I will have a go if he likes!


Pour répondre à l'honorable parlementaire qui a demandé comment la structure du système de prélèvement au Royaume-Uni affectait la concurrence dans le secteur du transport routier, je pourrais peut-être ajouter que les transporteurs routiers britanniques paient actuellement des péages routiers ou des taxes d'usagers ("vignettes") lorsqu'ils circulent dans d'autres pays tels que la France et la Belgique, et qu'ils paient également des taxes de circulation élevées dans leur pays, taxes qui contribuent aux coûts des infrastructures du ré ...[+++]

In reply to the honourable Member who asked how the structure of the charging system in the UK affects competition in the road haulage sector, perhaps I could add that at the moment British hauliers pay road-tolls or user charges – "vignettes" – when travelling in other countries such as France or Belgium, while at the same time they pay at home high vehicle taxes through which they contribute towards the infrastructure costs of the road network in Britain.


Pour répondre à l'honorable parlementaire qui a demandé comment la structure du système de prélèvement au Royaume-Uni affectait la concurrence dans le secteur du transport routier, je pourrais peut-être ajouter que les transporteurs routiers britanniques paient actuellement des péages routiers ou des taxes d'usagers ("vignettes") lorsqu'ils circulent dans d'autres pays tels que la France et la Belgique, et qu'ils paient également des taxes de circulation élevées dans leur pays, taxes qui contribuent aux coûts des infrastructures du ré ...[+++]

In reply to the honourable Member who asked how the structure of the charging system in the UK affects competition in the road haulage sector, perhaps I could add that at the moment British hauliers pay road-tolls or user charges – "vignettes " – when travelling in other countries such as France or Belgium, while at the same time they pay at home high vehicle taxes through which they contribute towards the infrastructure costs of the road network in Britain.


Mme Joan Atkinson: Peut-être pourrais-je répondre à cette intervention en vous disant que nous avons créé dans mon secteur ce que nous appelons un directeur général des solutions commerciales.

Ms. Joan Atkinson: Perhaps I can respond by telling you that we have created under my particular sector what we call a director general of business solutions.


Mme Joan Atkinson: Peut-être pourrais-je ajouter quelque chose.

Ms. Joan Atkinson: Perhaps I could add to that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

joan atkinson peut-être pourrais-je répondre ->

Date index: 2021-03-08
w