Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compagnie JE de l'année
Compagnie de l'année JE du Canada
EJ JE-VAX Bik
Entreprise JE de l'année
Gardez la ligne
Je m'empresse
Je suis fort aisé
Je suis heureux
Ne quittez pas
Puis-je en prendre si je suis enceinte?
Restez sur la ligne

Vertaling van "je trouvais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
je suis fort aisé [ je suis heureux | je m'empresse ]

I am glad


Entreprise JE de l'année [ Compagnie de l'année JE du Canada | Compagnie JE de l'année ]

Junior Achievement Company of the Year [ J. A. Company of the Year ]


je suis d'avis, j'interprète, je comprends

construe (I - this to be...)


Puis-je en prendre si je suis enceinte?

Can I Take This If I'm Pregnant?




ne quittez pas | un moment, je vous prie | un instant, s'il vous plaît | gardez la ligne | restez sur la ligne

hold the line


je voudrais nuancer, apporter des réserves à son consentement

qualify (I would like to -)


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je vous assure que, comme je l'ai dit ce soir-là, je trouvais que le travesti de justice qui avait été exercé par votre gouvernement et les offenses qui avaient été créées par les sénateurs de ce côté-ci ne méritaient pas d'être ratifiées par un vote qui leur donnait de la légitimité.

I assure you that, as I said that night, I believe that the situation was a travesty of justice on the part of the government and that the offences created by senators on this side did not deserve to be ratified by a vote that would give them credence.


Monsieur le Président, je trouvais le ton du débat d'aujourd'hui encourageant, mais je dois avouer que je suis un peu déçue d'entendre ma collègue introduire dans la discussion une dialectique partisane, plutôt que de se pencher sur la forme et la substance du projet de loi, que nous espérons renvoyer au comité.

Mr. Speaker, I was encouraged by the tone of debate earlier today, but I have to express a bit of disappointment in my colleague in turning this debate into a partisan issue, rather than looking at the form and substance of the bill itself as we hopefully take it into committee stage.


Monsieur le Président, jusque vers la fin, je trouvais que le respect que je porte toujours au député de l'Alberta était aussi bien senti de sa part à mon égard, mais quand il a dit que cela est inutile parce que le Bloc n'écoute pas, là je fais appel à sa « gentilhommerie ».

Mr. Speaker, up until near the end of his speech, I believed that the respect that I have always felt for the Alberta member was reciprocated, but when he said that this is useless because the Bloc does not listen, I would ask for some courtesy.


Je trouvais très injuste qu'ils n'aient pas le droit de vote. Je leur ai accordé ce droit dès que je l'ai pu une fois devenu premier ministre.

I felt it was so unjust that they didn't have the vote.I brought it about as soon as I could after becoming prime minister.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je lui ai dit que je ne voulais pas l'insulter, mais que je trouvais regrettable qu'après seulement 12 brèves années il ait oublié ses racines.

I told him that I meant no disrespect but that I thought it was regrettable that after 12 short years he had forgotten his roots.


Je me trouvais au Bureau aujourd'hui, où l'on a exprimé des préoccupations sur le rôle du Parlement et la signification à accorder au fait que le Parlement ne rapporte pas au Conseil mais aux États membres.

I was at the Bureau today and, there too, concern was expressed about the role of Parliament and about the implications of Parliament not answering to the Council but to the Member States as a whole.


En ce qui concerne l'effort conjoint et ce que rapportent les journaux italiens, je n'ai pas dit que j'étais seul mais que je l'étais le matin de la conférence de presse. Je vous assure que j'étais vraiment seul, parce que je me trouvais entre MM. Chirac et Jospin, face aux journalistes, et je vous jure que personne ne rêvait de proposer la Convention à ce moment-là.

With regard to the joint effort and the comments in the Italian press, I did not say that I was alone but that I was alone the morning of the press conference, and I can assure you that I certainly was alone, for I had Mr Chirac on one side and Mr Jospin on the other, with the journalists facing me, and I can assure you that nobody dreamed of suggesting the Convention then.


Je me trouvais là-bas en tant qu'observateur des Nations unies.

I was there as a UN observer.


J'en aurais dit autant, j'emploie simplement d'autres termes. J'ai vécu les mêmes expériences alors que je me trouvais en Serbie il y a 14 jours avec mon collègue Swoboda.

I had the same experience when I was in Serbia a fortnight ago with Mr Swoboda.


C'est un hasard heureux que le débat ait lieu aujourd'hui, puisque je me trouvais à Hong Kong la semaine dernière.

It is a happy coincidence that the debate is taking place today, since I was in Hong Kong last week.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je trouvais ->

Date index: 2023-03-20
w