Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "je peux seulement dire que cette approche sera extrêmement " (Frans → Engels) :

Je comprends son point de vue, mais je peux seulement dire que cette approche sera extrêmement bureaucratique et très très difficile à gérer; c'est pourquoi je suis extrêmement réticente à entamer cette discussion.

I understand his point of view, but I can only say that this will be extremely bureaucratic and very, very difficult to manage, so I am very reluctant to enter into this discussion.


Je peux seulement dire que les libéraux devraient adopter la même approche que nous, c'est-à-dire faire de la sécurité nationale et de la protection des personnes déployées en Afghanistan, ou ailleurs à l'étranger, une priorité, qu'on soit un comité du Parlement ou la Commission d'examen des plaintes concernant la police militaire.

I can only say that the Liberals should adopt the same approach that we are taking, that the national security and protection and safety of individuals serving in Afghanistan, indeed serving abroad, have to be of the utmost concern to everyone, be it a committee of Parliament or the Military Police Complaints Commission.


Monsieur le Président, je peux seulement dire que le gouvernement du Québec n'a pas abordé directement cette question avec nous jusqu'à maintenant.

Mr. Speaker, I can only say that the Government of Quebec has not raised this question directly with us to date.


L'honorable Jack Austin (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, je n'ai pas de réponse précise à donner à cette question. Je peux seulement dire, d'une façon générale, que le Canada estime que le cycle de Doha joue un rôle extrêmement important dans l'avancement du système commercial mondial.

Hon. Jack Austin (Leader of the Government): Honourable senators, I cannot give a specific response except to say in general that Canada believes the Doha round to be an extremely important part of advancing the world trade system.


J'aimerais bien être d'accord avec mon collègue sur l'ensemble de son intervention, mais je peux seulement dire que ses observations sont exactes et que je partage son inquiétude sur ce que nous avons entendu en tant que comité. Par contre, je ne comprends pas pourquoi il se porte à la défense d'une motion d'où sont absents les points qu'il disait lui-même être nécessaires pour assurer la justice et la réconciliation (1745) M. Jeremy Harrison: Monsieur le Président, à l'instar du député de Win ...[+++]

As much as I would like to agree with my colleague on his entire speech, I can only say that his observations are correct and I share his concerns over what we heard collectively as a committee, but I am confused as to why he is defending a motion that falls short of the very points that he has identified as being necessary to provide justice and reconciliation (1745) Mr. Jeremy Harrison: Mr. Speaker, as the member for Winnipeg Centre mentioned, he sat t ...[+++]


Je peux vous dire au centime près ce que sera l’impact dans le cas le plus extrême: la congestion coûterait, au grand maximum, 65 centimes d’euro par kilomètre; 65 centimes d’euro dans les endroits très embouteillés et seulement pour les quelques kilomètres où il y a une congestion, pas pour le reste du parcours ...[+++]

I can tell you to the nearest cent what the impact would be in the most extreme case: congestion would be 65 euro cents per kilometre at the absolute maximum: 65 euro cents in very heavily congested areas, and only for the few kilometres where there was congestion, not the rest of the journey.


Louis Michel, membre de la Commission. - Honorable parlementaire, je ne peux malheureusement que vous faire part du caractère volontariste de mon approche et vous dire que cette question sera mise sur la table lorsque nous débattrons avec nos partenaires, mais je ne peux vous offrir que ma bonne volonté.

Louis Michel, Member of the Commission (FR) Mr Bowis, unfortunately, all I can tell you is that I am taking a proactive approach and that this issue will be on the agenda when we hold talks with our partners.


Louis Michel, membre de la Commission . - Honorable parlementaire, je ne peux malheureusement que vous faire part du caractère volontariste de mon approche et vous dire que cette question sera mise sur la table lorsque nous débattrons avec nos partenaires, mais je ne peux vous offrir que ma bonne volonté.

Louis Michel, Member of the Commission (FR) Mr Bowis, unfortunately, all I can tell you is that I am taking a proactive approach and that this issue will be on the agenda when we hold talks with our partners.


L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, chose curieuse, je peux vous dire que la facture sera encore plus salée, parce que nous mettons en application cette année la Loi sur les armes à feu et que, la première année, les frais sont toujours plus élevés.

Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, strangely enough I can give you an even higher figure, because this is the year that we implement the Firearms Act and, as the year of commencement, it will be our highest year of expenditures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je peux seulement dire que cette approche sera extrêmement ->

Date index: 2022-06-18
w