Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compagnie JE de l'année
Compagnie de l'année JE du Canada
EJ JE-VAX Bik
Entreprise JE de l'année
Gardez la ligne
Je m'empresse
Je suis fort aisé
Je suis heureux
Ne quittez pas
Puis-je en prendre si je suis enceinte?
Restez sur la ligne

Traduction de «je parierais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
je suis fort aisé [ je suis heureux | je m'empresse ]

I am glad


Entreprise JE de l'année [ Compagnie de l'année JE du Canada | Compagnie JE de l'année ]

Junior Achievement Company of the Year [ J. A. Company of the Year ]


je suis d'avis, j'interprète, je comprends

construe (I - this to be...)


Puis-je en prendre si je suis enceinte?

Can I Take This If I'm Pregnant?




ne quittez pas | un moment, je vous prie | un instant, s'il vous plaît | gardez la ligne | restez sur la ligne

hold the line


je voudrais nuancer, apporter des réserves à son consentement

qualify (I would like to -)


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Connaissant le Président comme je le connais, je parierais un dollar qu'il souhaite qu'ils viennent.

Knowing the Speaker as I do, I would bet a dollar that he would want them to come.


Je parierais que, contrairement à mon collègue qui dit: « Bien sûr, on s'attend à ce que les fonctionnaires divulguent, et ce, en grand nombre », je ne crois pas qu'ils vont divulguer en grand nombre.

Contrary to my hon. colleague who expects public servants to make disclosures, and many of them to do so, I bet there will not be that many.


Comme toute institution responsable, l'Union européenne et ses États membres, la Commission et le Parlement doivent être préparés aux différents scénarios, mais je ne parierais pas sur un échec pour le moment.

Like any responsible institution, the European Union and its Member States, the Commission and Parliament, have to be prepared for various scenarios, but I would not want to speculate on a failure now.


Comme toute institution responsable, l'Union européenne et ses États membres, la Commission et le Parlement doivent être préparés aux différents scénarios, mais je ne parierais pas sur un échec pour le moment.

Like any responsible institution, the European Union and its Member States, the Commission and Parliament, have to be prepared for various scenarios, but I would not want to speculate on a failure now.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne connais pas la raison mais je parierais que ce n'est pas la dernière alternative.

I don't know the reason, but I would bet that it was not the last one.


Bien que je ne conteste pas le moins du monde cette compensation allouée à nos producteurs de sucre, je parierais que nos politiques contribueront directement à la future déstabilisation politique et sociale de certains pays ACP, qui sont pour la plupart de petits États insulaires.

While I do not begrudge our sugar farmers this compensation in the slightest, I would be willing to bet that our policies will directly contribute to the future political and social destabilisation of some of the ACP countries, most of which are small island states.


Le sénateur Boudreau: Sans consulter madame la ministre de la Justice, je parierai qu'un tel échec ne vous rendrait pas inadmissible.

Senator Boudreau: Without consulting the Minister of Justice, I will wager that that would not disqualify you.


J'en ai quelques-uns ici. Si vous montriez ce paquet de cigarillos à un citoyen moyen de l'Union européenne, que vous en preniez un - de la même dimension et du même poids qu'une cigarette normale - et que vous lui demandiez s'il ressemble plutôt à une cigarette ou à un cigare, je parierais, M. Wieland, 144 paquets de cigarettes ou de cigarillos - à votre convenance - qu'un citoyen moyen de l'Union européenne dirait qu'il s'agit de cigarettes.

If you showed an average citizen of the European Union this packet of cigarillos, took one of them out – of the same dimensions and weight as an ordinary cigarette – and asked them if it was more like a cigarette or more like a cigar, I would wager Mr Wieland 144 packets of cigarettes or cigarillos – whichever he prefers – that the average citizen of the European Union would classify them as cigarettes.


- (EN) Monsieur le Président, je présente mes excuses aux rapporteurs pour ne pas avoir été présent dès l'entame du débat, mais je parierais un euro sur le fait que personne n'a encore abordé le sujet que je vais aborder au nom de la commission des pétitions.

– Mr President, I apologise to the rapporteurs that I was not able to be here at the beginning of the debate, but I would wager a euro that nobody has yet touched on the subject that I will raise on behalf of the Committee on Petitions.


Je parierais à dix contre un qu'il n'en sera rien, parce que les députés d'en face ne règlent pas ce genre de problème. Je l'ai dit en comité l'an dernier, lorsque l'ex-ministre des Affaires indiennes, M. Nault, a présenté un projet de loi qui était censé régler tous les problèmes.

I said this in the committee last year when the previous Indian affairs minister, Mr. Nault, brought in legislation that was going to do everything.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je parierais ->

Date index: 2024-09-16
w