Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compagnie JE de l'année
Compagnie de l'année JE du Canada
EJ JE-VAX Bik
Entreprise JE de l'année
Gardez la ligne
Je m'empresse
Je suis fort aisé
Je suis heureux
Ne quittez pas
Puis-je en prendre si je suis enceinte?
Restez sur la ligne

Vertaling van "je faisais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
je suis fort aisé [ je suis heureux | je m'empresse ]

I am glad


Entreprise JE de l'année [ Compagnie de l'année JE du Canada | Compagnie JE de l'année ]

Junior Achievement Company of the Year [ J. A. Company of the Year ]


je suis d'avis, j'interprète, je comprends

construe (I - this to be...)


Puis-je en prendre si je suis enceinte?

Can I Take This If I'm Pregnant?




ne quittez pas | un moment, je vous prie | un instant, s'il vous plaît | gardez la ligne | restez sur la ligne

hold the line


je voudrais nuancer, apporter des réserves à son consentement

qualify (I would like to -)


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tel était mon message lorsque je faisais campagne pour devenir le président de cette institution et tel était le message transmis par les dirigeants de l'UE des 27 dans la déclaration de Rome de mars 2017.

This was my message when I was campaigning to become President of this Institution and it was the message delivered by the leaders of the EU27 in the Rome Declaration in March 2017.


Ce n'était pas que je faisais parvenir des listes—je profite de votre hospitalité, si je puis dire, pour apporter une précision—c'est que je faisais parvenir aux ministres, comme à chaque député, chaque projet.

It was not lists but proposals that I forwarded to ministers and individual members.


Honorables sénateurs, je dois dire que je suis profondément indigné et je suis attristé au- delà de tout ce que je peux dire par cette situation dans laquelle nous ont placés des gens que je respectais et à qui je faisais confiance.

Honourable senators, I must say that I resent deeply and I'm saddened beyond words by being put in this situation by people whom I respected and trusted.


Si je forçais mon enfant à rester pendant des jours dans sa poussette à un carrefour, exposé au soleil et à la pluie, et que je le faisais manger dans les fumées d’échappement de voitures officielles, si je faisais cela, le tribunal me retirerait mon fils.

If I forced my child to stay for days in his pushchair at a crossroads, exposed to the sun and rain, and I made him eat amongst the exhaust fumes of official cars, if I did this, the court would take my son away from me.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ai vu, dans le rapport du Comité de sélection, que ceux qui ont été nommés au comité dont je faisais partie auparavant ne sont pas les mêmes que ceux qui auraient rédigé un rapport quand j'en faisais partie.

I am looking at the report of the Selection Committee and I see that the people who have been appointed to the committee of which I was previously a member are quite different from the members who would have drafted a report of the committee when I was a member.


Une délégation parlementaire, dont je faisais partie, s’est rendue en Galice au mois de mars de cette année afin de constater de ses propres yeux l’étendue du désastre.

A Parliamentary delegation, of which I was a member, travelled to Galicia in March of this year and observed the scale of the disaster at first hand.


En outre, je ne faisais pas référence exclusivement au pays que je représente mais bien à tous les États membres de l'Union.

Furthermore, I have not referred exclusively to the country I represent, but to all of the Union’s countries.


- Monsieur Cashman, je me réjouis d'autant plus de cette bonne nouvelle que j'étais en Irlande la semaine dernière, où je faisais ma visite officielle, et nous étions bien sûr tous dans l'attente de cette nouvelle.

– Mr Cashman, I am even more pleased to hear this good news because I was on an official visit to Ireland last week, and, naturally, we were all waiting for this announcement.


Je me suis souvenu que j'avais été élevé dans la croyance que, si je faisais toujours de mon mieux dans n'importe quelle situation et si je restais fidèle à moi-même, je n'aurais aucune raison d'avoir peur ou de perdre confiance. Comme Montaigne l'a dit - mes parents l'auraient exprimé de façon moins poétique - «la plus grande chose du monde, c'est de savoir être à soi».

I remembered that I had been brought up in the belief that if I always did the best I could in any situation I had to face, remained true to the best in myself, there would be no cause for fear or loss of faith; that as Montaigne put it - my parents would have expressed it less poetically - " la plus grande chose du monde, c'est de savoir être à soi" .


Le député de Calgary-Ouest ayant fait référence à une partie seulement d'une remarque que je faisais à cet électeur, je voudrais que cette remarque soit consignée dans son intégralité. Je cite ce que je dis dans la lettre: Pour terminer, je dirais que les résultats du référendum n'auront pas force exécutoire et n'auront aucune conséquence juridique.

Since the hon. member for Calgary West only referred to part of a point I was making to the constituent, I would like the entire point to be on the record and I quote from the letter: I might say in closing that the results of the referendum will not be binding and have no legal consequences.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je faisais ->

Date index: 2022-12-14
w