Peut-être que j'ai fait une mauvaise lecture de ce projet de loi et c'est pour cela que je souhaiterais échanger avec elle parce que j'avais cru comprendre que le projet de loi C-45-je sais qu'il y a des gens dans cette salle avec nous cet après-midi qui en connaissent asse
z bien la mécanique-je croyais que le projet de loi C-45 donnait la possibilité au commissaire des libérations conditionnelles de prolonger des sentences (1350) Je croyais que le projet de loi C-45, dans deux cas d'espèce particuliers, que je me permettrai de citer au texte, permet à ce moment-là de déclarer qu'un criminel est dangereux et qu'il n'est pas admissible à
...[+++]une remise de peine et à une libération conditionnelle.
I may have misread the bill, however, and that is why I would like to discuss it with her, because I understood that Bill C-45-I know we have some people with us this afternoon who are familiar with the mechanics of the bill-I thought that Bill C-45 gave the National Parole Board the option of extending sentences (1350) I thought that Bill C-45, in two specific cases that I will refer to precisely, allowed for a criminal to be found to be dangerous and not eligible for a reduced sentence or parole.