Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Asari
Bistro japonais
Bistrot japonais
Brasserie japonaise
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
Gant de Notre-Dame
Gantelée
Installation d'exposition au vide spatial
Izakaya
JEM-EF
Japonais
Kibo
Laboratoire de recherche JEM
Laboratoire japonais JEM
Module JEM
Module Kibo
Module d'expérience japonais JEM EF
Module d'expérimentation JEM
Module d'expérimentation japonais
Module expérimental japonais
Module japonais JEM
Module japonais JEM EF
Module japonais d'expérimentation dans le vide spatial
Module pressurisé japonais JEM
Module pressurisé japonais Kibo
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dépôt chez vous
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie
Palourde japonaise
Plate-forme d'exposition d'expériences au vide
Porte-instruments externes du JEM
Tapes japonais
Tapès japonais
Votre dette envers nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "japonais notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
module japonais JEM [ module d'expérimentation JEM | module JEM | module expérimental japonais | module d'expérimentation japonais | laboratoire de recherche JEM | laboratoire japonais JEM | Kibo | module Kibo ]

Japanese experiment module [ JEM | Japanese experimental module | JEM laboratory | Japanese experiment module Kibo | Japanese experiment module Kiboh | Kibo ]


module japonais d'expérimentation dans le vide spatial [ JEM-EF | module japonais JEM EF | module d'expérience japonais JEM EF | installation d'exposition au vide spatial | plate-forme d'exposition d'expériences au vide | porte-instruments externes du JEM ]

Japanese experiment module - exposed facility [ JEM-EF | JEM exposed facility | Kibo exposed facility | Japanese exposed facility ]


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

foxglove


Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Estonia is Our Home | Our Home is Estonia party


Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Our Home - Russia | Our Home is Russia | OHR [Abbr.]




palourde japonaise | asari | tapes japonais | tapès japonais

Manila clam | Japanese littleneck clam | Venus clam


bistrot japonais | bistro japonais | brasserie japonaise | izakaya

izakaya | Japanese pub


module pressurisé japonais JEM [ module pressurisé japonais Kibo ]

JEM pressurized module [ Kibo pressurized module ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est également de notre devoir de transmettre au peuple et au gouvernement japonais notre solidarité la plus totale et de présenter toutes nos condoléances aux victimes de cette triple catastrophe.

It is also our duty to express our complete solidarity with the Japanese people and their government, and to send our condolences to the victims of this threefold disaster.


Puisque des liens personnels et familiaux me lient à ce peuple au sein duquel j'ai eu le privilège de vivre six ans, je me permets, au nom du Bloc québécois — mais je crois que mes paroles refléteront le sentiment général de la Chambre — d'exprimer aux Japonaises et Japonais notre sympathie, mais aussi notre admiration pour leur dignité et leur discipline face aux catastrophes.

Since I have personal and family ties to this country, where I had the privilege of living for six years, on behalf of the Bloc Québécois—but I think this also reflects the sentiment of the House—I would like to offer our sympathies to the people of Japan and also express our admiration for their dignity and discipline in the face of these catastrophes.


«Lors de nos discussions, notre priorité sera l’élimination des obstacles non tarifaires qui existent sur le marché japonais, par exemple dans le secteur automobile, ainsi que l’accès aux marchés publics japonais pour les entreprises européennes.

Our priority in our talks will be to tackle the non-tariff barriers on the Japanese market, for example in the car sector, and to allow European business to access Japan's public procurement market.


− (EN) Permettez-moi de commencer en faisant part, au nom de la Commission, de toute notre admiration, de notre respect et de notre solidarité à l’égard du peuple japonais.

− Let me also start by conveying, on behalf of the Commission, our fullest admiration, respect and solidarity with the Japanese people.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est de notre devoir de manifester notre profonde solidarité avec le peuple et le gouvernement japonais et de leur présenter nos condoléances. Il est également de notre devoir d’offrir une aide humanitaire, technique et financière.

It is our duty to convey expressions of profound solidarity with the Japanese people and government and to offer our condolences, and it is also our duty to extend humanitarian, technical and financial aid.


Nous pensons que le courage et le calme du peuple japonais mérite notre plus profond respect et notre admiration.

We believe that the courage and the calm attitude of the Japanese people is worthy of our utmost respect and admiration.


Premièrement, tout doit être fait pour soulager la souffrance du peuple japonais, qui mérite notre pleine compassion et notre solidarité.

Firstly, everything must be done to relieve the suffering of the Japanese people, who deserve all our compassion and solidarity.


Dans une allocution enregistrée projetée à l’occasion d’une manifestation organisée spécialement à Kyoto par le gouvernement japonais, le président de la Commission, M. José Manuel Barroso, déclare: “Il est vital que nous fassions tout ce qui est en notre pouvoir pour sauver notre planète pour le salut des générations futures, mais aussi que nous la rendions plus sûre pour nous tous aujourd’hui.

In a video statement transmitted to a special event in Kyoto organised by the government of Japan, Commission President José Manuel Barroso said: “It is imperative that we do all we can to save our planet for future generations, and indeed make it safer for us all today.


Sans tenir compte de l'impact de la libéralisation des marchés japonais et de la compétitivité canadienne accrue, la valeur des exportations canadiennes vers le Japon devrait grimper à 14 milliards de dollars en l'an 2002, soit une augmentation de 80 p. 100 par rapport aux niveaux de 1993 (1005) Durant leur visite au Japon, les membres de la délégation ont fait part des préoccupations du Canada à leurs homologues japonais auxquels ils ont également fait valoir l'excellence canadienne, ce qui devrait nous permettre d'accroître notre présence sur le mar ...[+++]

Ignoring the impact of liberalized Japanese markets and increased Canadian competitiveness, projected exports from Canada to Japan will climb to $14 billion in the year 2002, which is 80 per cent greater than 1993 levels (1005 ) While in Japan, members of the delegation were able to express Canadian concerns and promote Canadian excellence with our Japanese counterparts. This will help ensure a growing Canadian presence in the Japanese market and allow us to work with our business communities in encouraging increased commercial activity with Japan.


Nous ne pouvons reprocher aux Japonais de travailler longtemps et plus efficacement que nous : nous devons, au contraire nous efforcer d'améliorer encore notre production, notre productivité et nos coûts.

It is pointless reproaching the Japanese with working longer hours and more efficiently than we do. Instead, we ourselves must try to produce even more efficiently, even more cost- effectively.


w