Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pour tout vous dire sur CLA

Vertaling van "jamais vous dire " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
En glissant sur la balustrade de la vie, puissent les échardes ne jamais pointer dans la mauvaise direction! [ En dévalant la pente de la vie, puissiez-vous ne jamais vous planter d'épine dans le pied! | Sur l’autoroute de votre vie, puissent des bâtons ne jamais se glisser dans les roues! | Dans les montagnes russes de la vie, puisse votre wagon ne jamais dérailler! | ]

As you slide down the banister of life, may the splinters never point in the wrong direction!




Dites-nous ce que veut dire pour vous responsabilité sociale des entreprises ?

What does Corporate Social Responsibility Mean?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le président: C'est probablement pourquoi vous ne m'avez jamais entendu dire «en tant que prochain président du comité» ou d'autres absurdités du genre parce que, nous le savons bien en politique, les choses peuvent changer du jour au lendemain, d'heure en heure.

The Chairman: That's probably why you never heard this chairman ever say “as the incoming committee chair”, or any of that nonsense, because, as we all know as politicians, things can change from day to day and from hour to hour.


Le président: Puisque la question est venue sur le tapis, madame Clancy, je vais peut-être user de ma prérogative de président pour vous dire que je suis convaincu que M. Sauvageau n'a jamais voulu dire, bien que j'en aie eu l'impression dans la question qu'il vous a posée—peu importe que ce soit vrai, cela n'a rien à voir—que vous aviez prétendu que tous les Chinois étaient des twits.

The Chairman: But since this has come up, Ms. Clancy, perhaps as chair I might first exercise my prerogative to say that I'm sure Mr. Sauvageau did not intend to suggest, which I'm afraid is how it sounded to me, in his question to you that—whether or not this is true, leaving that aside—you alleged that all Chinese people were twits.


Vous dites que ce sont les compagnies ferroviaires qui vous en ont parlé. Au comité auquel je siège, il y a des représentants du CN, du CP, de VIA Rail et de tous les exploitants de chemin de fer sur courtes distances, mais je ne les ai jamais entendu dire qu'il existait un problème important en ce qui concerne les décès.

On the committee I'm on, there is representation from CN, CP, VIA Rail, and all the short-line operators, and I have never heard discussion that such fatalities are a real issue.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, si vous respectez vos collègues députés, Madame Vergiat, vous ne devriez certainement pas vous permettre de dire que vos collègues italiens ne s’intéressent jamais aux droits de l’homme.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, if you respect your fellow Members, Mrs Vergiat, you absolutely should not dare to say that your Italian fellow Members are never interested in human rights.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense que nous pouvons y arriver progressivement avec, au printemps, le premier exercice de ce style, puis l’instauration d’une tradition dans cette maison pour que plus jamais quelqu’un ne puisse dire lorsque mercredi, jeudi, vous allez vous occuper des droits de l’homme à l’extérieur de l’Union «Vous n’avez pas mis en ordre votre propre maison» Faisons-le ensemble!

I think we can achieve this goal gradually, with the first exercise of this kind in spring, then the establishment of a tradition in this House, so that no one can ever say again, when you examine human rights outside the Union on Wednesdays or Thursdays, ‘You have not put your own house in order’. Let us do it together!


Monsieur le Commissaire, pourquoi n’avez-vous jamais demandé une étude pour examiner l’impact social de la libéralisation du marché postal ou, devrais-je dire, pourquoi cachez-vous au Parlement européen les résultats de l’étude que vous avez déjà financée et qui peuvent être trouvés sur l’internet à l’adresse pique.at?

Commissioner, why have you never had a study carried out into the social impact of the liberalisation of the postal market; or, rather, why are you keeping from the European Parliament the study that you have already financed, which can be found on the Internet at pique.at?


C’est grâce à cela que je suis parmi vous aujourd’hui. Ce souvenir me pousse à dire que ce Parlement européen, ce Parlement en particulier, a le devoir et la responsabilité historiques de dire «n’oubliez jamais» et «plus jamais ça».

That memory is why I say that this Parliament of Europe, of all places, has a historic duty and responsibility to say ‘never forget’ and ‘never again’.


Vous pouvez vous gaver de haricots à la sauce tomate jusqu'à ce mort s'en suive, mais, contrairement à l'alcool et à la plupart des produits pharmaceutiques, personne n'a jamais entendu dire que les vitamines et les compléments alimentaires se sont avérés mortels.

You can stuff yourself with baked beans until you die, but unlike alcohol or most pharmaceutical products, vitamin and food supplements do not have a track record of killing people.


Le sénateur Graham: Vous ne m'avez jamais entendu dire quoi que ce sont contre la présidence du sénateur Charbonneau.

Senator Graham: You have never heard me say anything contrary to the speakership of Senator Charbonneau.


Toutefois, je n'ai jamais entendu dire que cette loi vous empêchait de faire quoi que ce soit, sauf imposer des frais d'utilisation à des personnes assurées pour des services dispensés dans les hôpitaux et par des médecins, et c'est le but de l'exercice.

However, I have not yet heard of anything that the Canada Health Act stops you from doing except charging user fees to insured persons for insured services given in hospitals and by doctors, and that is the point of the exercise.




Anderen hebben gezocht naar : jamais vous dire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais vous dire ->

Date index: 2024-02-02
w