Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince
Patient jamais vu auparavant
Traduction

Traduction de «jamais connue auparavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince

The Artist Formerly Known As Prince | TAFKAP [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il s'agit simplement d'une imputabilité et d'une transparence que le pays n'a jamais connues auparavant.

It is simply accountability and transparency that the country has never seen before.


Je crois que c'est le seizième ministère ou organisme pour lequel je travaille, et la fonction publique fédérale nous a fourni des gens d'un calibre que je n'ai jamais connu auparavant, dans tous les projets auxquels j'ai participé ou auxquels j'ai travaillé.

I think this is the sixteenth department or ministry that I have worked with, and the federal public service has given us a calibre of people that I have never seen in any project I have been involved in or worked on.


Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a été durement critiqué pour ce qu'il a fait ou n'a pas fait au Kosovo, parce qu'il a été lent à réagir, était mal préparé, a manifesté une arrogance excessive une fois sur le terrain et parce qu'il a justifié la situation en prétextant que le Kosovo représentait pour lui une situation unique en son genre, compliquée par la présence de l'OTAN et par des conflits de priorités comme il n'en avait jamais connu auparavant.

The United Nations High Commissioner for Refugees has received significant criticism for the actions or the inactions of that organization in Kosovo, criticism because they were slow to react, they were inadequately prepared, they displayed excessive arrogance once they were deployed to the field, and they have excused their actions based on the fact that Kosovo presented them with a unique situation, a unique situation complicated by the presence of NATO and by competing priorities that they had not experienced in previous situations.


Mon pays n’a jamais connu cela auparavant, au cours des 20 années de son indépendance.

My country has never experienced this before in the 20 years since it became independent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous traversons une des périodes les plus dynamiques jamais connues auparavant, où la créativité humaine entraîne de grands changements dans le fonctionnement de l'économie et de l'évolution de nos sociétés (1630) [Traduction] Un volet de cette dynamique consiste à oeuvrer au sein de l'économie mondiale pour veiller à ce que nous soyons compétitifs face aux marchés du travail du monde entier.

This is one of the most dynamic periods we have ever experienced, a time when human creativity is bringing about major changes in the way our economy and our societies function (1630) [English] Part of this means working within the global economy to ensure we are competitive with labour markets around the world.


Ce sont ces communications électroniques qui ouvrent réellement la voie vers un commerce global des services que nous n'avons jamais connu auparavant.

It is those electronic communications that are really opening up the way to a global trade in services that we have never seen before.


J'approuve surtout les protections économiques relatives au marché intérieur que nous n'avons jamais connues auparavant, ainsi que l'assurance de pouvoir disposer d'un rapport supplémentaire sur les avancées, six mois après la date d'adhésion.

I welcome in particular the economic safeguards in relation to the internal market which we have never had before, and also the commitment to have a further progress report six months before the date of accession.


Au‑delà de ces chiffres, l'importance politique de cet élargissement représente une dimension historique que n'a jamais connue auparavant le continent européen.

However, it is not these figures which are of major importance, it is the political significance of this enlargement, one which is of an unparalleled historic dimension for the continent of Europe.


J'ai pu constater à quel point les idées lancées par le commissaire se sont implantées dans les États membres et ont créé une nouvelle dynamique que nous n'avions jamais connue auparavant et que j'attribue principalement à l'initiative du commissaire.

I have seen how the ideas floated by the Commissioner have taken root in the countries of the EU and created a new dynamic of a kind we had not known before and which I would to a large extent ascribe to the Commissioner’s initiative.


N'oublions pas ce qui a été justement la composante principale de cette révolution: l'affirmation, jamais connue auparavant, du rôle de l'État québécois, de la communauté politique québécoise.

Let us not forget what was in fact the main element of that revolution: the affirmation, as never before, of the state of Quebec, of the Quebec political community.




D'autres ont cherché : patient jamais vu auparavant     jamais connue auparavant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais connue auparavant ->

Date index: 2022-11-16
w