Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Patient jamais vu auparavant
Réaction dépressive
Réactionnelle
Trouble dépressif saisonnier
épisodes récurrents de dépression psychogène

Traduction de «jamais auparavant soit » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Définition: Trouble caractérisé par la survenue répétée d'épisodes dépressifs correspondant à la description d'un tel épisode (F32.-), en l'absence de tout antécédent d'épisodes indépendants d'exaltation de l'humeur et d'augmentation de l'énergie (manie). Le trouble peut toutefois comporter de brefs épisodes caractérisés par une légère élévation de l'humeur et une augmentation de l'activité (hypomanie), succédant immédiatement à un épisode dépressif, et parfois déclenchés par un traitement antidépresseur. Les formes graves du trouble dépressif récurrent (F33.2 et F33.3) présentent de nombreux points communs avec des concepts antérieurs comme ceux de dépression maniaco-dépressive, de mélancolie, de dépression vitale et de dépression endogène ...[+++]

Definition: A disorder characterized by repeated episodes of depression as described for depressive episode (F32.-), without any history of independent episodes of mood elevation and increased energy (mania). There may, however, be brief episodes of mild mood elevation and overactivity (hypomania) immediately after a depressive episode, sometimes precipitated by antidepressant treatment. The more severe forms of recurrent depressive disorder (F33.2 and F33.3) have much in common with earlier concepts such as manic-depressive depression, melancholia, vital depression and endogenous depression. The first episode may occur at any age from childhood to old age, the onset may be either acute or insidious, and the duration varies from a few weeks ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Depuis que notre gouvernement a pris le pouvoir en 2006, nous avons accueilli 254 000 résidents permanents par année en moyenne, soit plus que jamais auparavant.

Since this government took office in 2006, we have admitted on average 254,000 permanent residents per year, the highest sustained level in Canadian history.


Contrairement aux propos trompeurs qu'a tenus la députée d'en face, Mme Chow, le financement des arts et de la culture a augmenté plus que jamais auparavant, soit de 12 p. 100. Je demande à chacun de vous de me dire précisément en quelle année les artistes ont reçu un meilleur financement.

Contrary to what Ms. Chow across the room has said with her misleading information, arts and culture are receiving 12% more than ever before. I'd like to know from each of you, specifically, what year did Canadian artists ever receive better?


Au cours de la 39 législature, nous avons été saisis d'un plus grand nombre de projets de loi d'initiative parlementaire que jamais auparavant, soit 43 en tout.

Through the Thirty-ninth Parliament we have had before us, more private member's bills than have previously been on the Order Paper; 43 in total.


Elle compte plus de jeunes députés que jamais auparavant et, en tant que seule femme chef d'un parti politique fédéral, je constate avec fierté que la Chambre des communes compte également la plus grande proportion de femme de son histoire, soit 25 p. 100. Peut-être ce nouvel esprit de collaboration nous permettra-t-il effectivement de maintenir davantage le décorum et d'améliorer la coopération et le respect.

We have more young members of Parliament than we have had before and, as the only woman leader of a federal political party, I note with pride we have more women, at 25%, in the House of Commons. Perhaps with this new spirit of co-operation we can indeed deliver greater decorum, greater co-operation and greater respect.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
37. demande à la Commission de faire en sorte que les applications des portails ne se lancent jamais automatiquement mais qu'elles doivent toujours être lancées par l'utilisateur et que le retour au service utilisé précédemment soit à tout moment possible simplement et en appuyant sur un seul bouton (par exemple, la fonction de bouton rouge) et soit indiqué clairement, ainsi que de veiller à ce que, lorsque l'utilisateur quitte une application, le service utilisé auparavant ...[+++]

37. Calls on the Commission to ensure that applications never start up automatically merely because a portal has been accessed, but that start-up must always be initiated by the user, that the return to the previously used service must always be straightforward and entail only the pressing of a button (e.g. red button function), which must be made clear to users, and that when an application is shut down the previously used service must reappear in full audiovisual quality;


– (LT) Au lendemain de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, nous sommes aujourd’hui confrontés à ce qui est sans doute la plus grande tragédie qui se soit jamais produite et nous devons comprendre la position de la haute représentante qui, au tout début de son mandat, doit résoudre une tâche relativement compliquée à laquelle je dirais qu’elle n’a jamais été confrontée auparavant.

– (LT) Today, after the entry into force of the Treaty of Lisbon, we are probably dealing with the biggest tragedy that has ever taken place and we need to understand the position of the High Representative when, at the very beginning of their term, they have to solve a rather complicated task which, I would even say, they have never had to deal with before.


– (LT) Au lendemain de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, nous sommes aujourd’hui confrontés à ce qui est sans doute la plus grande tragédie qui se soit jamais produite et nous devons comprendre la position de la haute représentante qui, au tout début de son mandat, doit résoudre une tâche relativement compliquée à laquelle je dirais qu’elle n’a jamais été confrontée auparavant.

– (LT) Today, after the entry into force of the Treaty of Lisbon, we are probably dealing with the biggest tragedy that has ever taken place and we need to understand the position of the High Representative when, at the very beginning of their term, they have to solve a rather complicated task which, I would even say, they have never had to deal with before.


Pour ceux d'entre nous qui ont étudié l'histoire de la Chambre de quelque façon que ce soit, nous savons que jamais auparavant un parti d'opposition n'avait réécrit un budget, et c'était tout un budget!

For those of us in the House who have studied the history of this place in any fashion whatsoever, we know that never before has an opposition party rewritten a budget, and what a budget it was.


À la fin de l’année 2003, nous avons constaté que nous avions dépensé quelque 2,5 milliards d’euros dans le cadre du FED: un montant jamais atteint auparavant, soit environ 60% de plus que le niveau des dépenses à l’époque où cette Commission est entrée en fonction.

At the end of 2003 we found that we had reached a level of EDF spending of around EUR 2.5 billion: the highest ever, around 60% higher than the level when this Commission took office.


C’est pourquoi il est du devoir de l’Union européenne d’accorder une aide humanitaire massive à notre porte, à nos partenaires de la Méditerranée, dans le monde arabe avec lequel nous devons, plus que jamais, travailler en étroite collaboration, mais il est également de son devoir de faire en sorte que l’Algérie soit guidée dans une voie qui lui permette, mieux que jamais auparavant, de s’aider elle-même.

That is why, where our partners in the Mediterranean, in the Arab world, are concerned, who are on our doorstep and with whom we need to work more closely than ever, it is the European Union's duty to provide substantial humanitarian aid, and also to ensure that Algeria is put in a position where it is more capable than it has been in the past of helping itself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais auparavant soit ->

Date index: 2022-08-21
w