Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Jamais auparavant elles ne m'ont posé problème.
Patient jamais vu auparavant

Traduction de «jamais auparavant elle » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M Gabriel, commissaire pour l'économie et la société numériques, quant à elle, s'est exprimée en ces termes: «Les innovations technologiques et numériques recèlent un potentiel unique car elles facilitent l'accès à notre patrimoine, comme jamais auparavant dans notre histoire.

Commissioner Gabriel, charge of Digital Economy and Society,said: "Technological and digital innovations have a unique potential because they facilitate the access to our heritage in a way that has never been achieved in our history.


Pour la société civile locale, ces mécanismes de suivi ont souvent servi de premier point de contact direct avec l’Union européenne, lui offrant ainsi des moyens d’agir d’une ampleur qu’elle n’avait jamais imaginée auparavant.

Often, these monitoring mechanisms have offered the first direct contact for local civil society with the EU, thereby often empowering them to an extent previously unimagined.


Andreas Matthä, président du directoire d’ÖBB-Infrastruktur AG, remercie la BEI pour le soutien qu’elle apporte à la réalisation de ce projet européen de grand envergure : « ÖBB investit comme jamais auparavant dans la construction de lignes à grande vitesse. Nous voulons ainsi relier l'Autriche au réseau ferroviaire européen du futur.

Andreas Matthä, CEO of ÖBB-Infrastruktur AG, thanked the EIB for its support for the realisation of this major European project: “ÖBB is investing more than ever in the expansion of high speed rail in order to tie Austria into the European rail network of the future.


Jamais auparavant, l’intégration européenne n’a été autant remise en question, mais jamais auparavant, elle n’a été aussi nécessaire.

Never before has European integration been so much in question, but never before has it been so necessary.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il s’agissait d’une première pour la Communauté européenne, car jamais auparavant elle n’avait pris part à une négociation sur un texte normatif à l’UNESCO.

The European Community’s involvement in negotiations on a normative text at Unesco was the first of its kind.


Depuis maintenant plusieurs années, nous poursuivons une politique visant à améliorer l’environnement où évoluent les entreprises européennes, mais ce que nous attendons d’elles, à présent que les plus grandes d’entre elles obtiennent des résultats meilleurs que jamais auparavant, c’est qu’elles aient conscience de leur responsabilité à l’égard de l’Europe en tant que lieu d’implantation pour les entreprises.

For years now, we have been pursuing a policy of improving conditions for European businesses, but what we expect of them now, at a time when the biggest of them are doing better than ever before, is that they should be aware of their responsibility for Europe as a business location.


C’est pourquoi il est du devoir de l’Union européenne d’accorder une aide humanitaire massive à notre porte, à nos partenaires de la Méditerranée, dans le monde arabe avec lequel nous devons, plus que jamais, travailler en étroite collaboration, mais il est également de son devoir de faire en sorte que l’Algérie soit guidée dans une voie qui lui permette, mieux que jamais auparavant, de s’aider elle-même.

That is why, where our partners in the Mediterranean, in the Arab world, are concerned, who are on our doorstep and with whom we need to work more closely than ever, it is the European Union's duty to provide substantial humanitarian aid, and also to ensure that Algeria is put in a position where it is more capable than it has been in the past of helping itself.


À Gênes comme jamais auparavant, on a prouvé que de telles démonstrations de force de la part des grands du monde ne constituent rien d'autre qu'une mise en scène qui ne sert certainement pas à soulager la faim ou à assurer l'égalité entre les hommes si elles ne s'accompagnent pas d'actes concrets d'annulation de la dette, de redistribution de la richesse, de sauvegarde des droits sur les matières et d'élimination de toute exploitation des pays du Tiers-Monde.

Never more so than at Genoa has it been clear that similar displays of muscle and power on the part of the world’s greatest nations are just cinema which certainly does nothing to alleviate hunger in the world or to enhance equality between peoples if it is not matched by practical action to cancel the debt, redistribute wealth, safeguard material rights and eliminate all exploitation of developing countries.


L’Europe n’a pas été réunie aujourd’hui: elle a été unie pour la première fois et elle est unie comme jamais elle ne l’a été auparavant parce qu’elle n’a jamais été unie sur la base de la démocratie et de la volonté libre des peuples.

Europe has not been reunited today: it has been united for the first time, and it is united today as never before, because it has never been united on the basis of democracy and the free will of the peoples.






D'autres ont cherché : patient jamais vu auparavant     jamais auparavant elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais auparavant elle ->

Date index: 2024-11-28
w