Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'étais déjà depuis " (Frans → Engels) :

Les politiques européennes de l'énergie et des transports, dont la sécurité des approvisionnements constitue déjà depuis plusieurs décennies l'un des principaux enjeux, joueront un rôle important en la matière [18].

European energy and transport policies for which security of supply has already been one of the core topics for several decades will play an important role in this respect.


Le programme stratégique d’innovation se concentre principalement sur les communautés de la connaissance et de l’innovation (CCI), dont trois existent déjà depuis 2010: les énergies durables (KIC InnoEnergy), l’adaptation au changement climatique et l’atténuation de celui-ci (ClimateKIC) ainsi que la future société de l’information et de la communication (EIT ICT Labs).

Much of the SIA's focus is on the EIT's Knowledge and Innovation Communities (KICs), of which 3 have been established since 2010: sustainable energy (KIC InnoEnergy), climate change adaptation and mitigation (ClimateKIC) and future information and communication society (EIT ICT Labs).


Le programme stratégique d’innovation se concentre principalement sur les communautés de la connaissance et de l’innovation (CCI), dont trois existent déjà depuis 2010: les énergies durables (KIC InnoEnergy), l’adaptation au changement climatique et l’atténuation de celui-ci (ClimateKIC) ainsi que la future société de l’information et de la communication (EIT ICT Labs).

Much of the SIA's focus is on the EIT's Knowledge and Innovation Communities (KICs), of which 3 have been established since 2010: sustainable energy (KIC InnoEnergy), climate change adaptation and mitigation (ClimateKIC) and future information and communication society (EIT ICT Labs).


La journée d'hier a été vraiment catastrophique mais je tiens aussi à rappeler que lorsque les problèmes des Danois ont commencé, j'étais déjà depuis cinq heures en route vers Strasbourg par l'itinéraire le plus court, qui passe par une autre capitale européenne.

Yesterday was quite catastrophic, but I would remind you all at the same time that when the Danes’ problems started, I myself had already been travelling for five hours on my way to Strasbourg.


J'étais déjà conscient de la tragédie qui se déroule en Tchétchénie, où on a déjà compté des milliers de morts, mais le discours du ministre m'a convaincu qu'il fallait se souvenir de tous les peuples qui ne peuvent obtenir l'indépendance et subissent des violences d'une telle gravité.

I was already aware of the tragedy taking place in Chechnya and the suffering of the Chechen people, so many thousands of whom have died, but the Foreign Minister’s speech further convinced me how important it is to remember all the people who cannot obtain independence through self-determination and who suffer such severe violations of rights.


Mercredi passé dans la soirée, alors que j’étais déjà aux États-Unis, le Premier ministre Sharon, pour la première fois depuis qu’il avait affirmé qu’il ne prendrait plus jamais contact avec l’Autorité palestinienne, recevait à son domicile privé trois dirigeants palestiniens de grande importance : le président du Parlement de l'Autorité palestinienne, M. Abu Ala, le numéro deux présumé de l’Autorité palestinienne, M. Abu Mazen, et Mohamed Rachid, qui est supposé être une des personnes les plus importantes du mond ...[+++]

Last Wednesday night when I was in the United States, Prime Minister Sharon, for the first time since saying that he would never again hold contacts with the Palestinian Authority, received three very important Palestinian leaders in his private residence: the President of the Parliament of the Palestinian Authority, Abu Ala; the person who is considered to be the number two in the Palestinian Authority, Mr Abu Mazen; and Mohamed Rachid, who is considered to be one of the most important people in the financial world within the Palestinian Authority.


Et depuis le 3 décembre - je le dis à M. Bonde, qui me demandait s'il y avait eu des résultats - oui, Madame, Messieurs les députés, il y a eu d'ores et déjà, depuis le 3 décembre, d'assez nombreuses demandes qui nous sont parvenues et qui sont traitées par les services de la Commission selon les nouvelles procédures.

Ladies and gentlemen, there have indeed been results since 3 December, as I said to Mr Bonde, who asked me about this. Since then, we have already received quite a number of inquiries. These have been processed by the Commission’s services, according to the new procedures. Mrs Maij-Weggen, the register you mentioned will come into operation in June, on 3 June next year.


La réflexion axée sur le cycle de vie est déjà depuis un certain temps une pratique très répandue pour beaucoup d'entreprises.

Life-cycle thinking has already been widespread practice for many businesses for some time now.


J’étais déjà contre en 1981 !

I was already against it back in 1981.


Des progrès majeurs ont été enregistrés dans les pays ayant déjà depuis longtemps l'habitude d'appliquer des politiques d'égalité des chances, comme la Suède ou la Finlande, où les taux de participation des femmes au sein du gouvernement s'élèvent respectivement à 52,6% et 44,4%.

Substantive progress in women's participation has been shown in countries with longstanding traditions of equal opportunities policies such as Sweden and Finland with a participation of 52.6% and 44.4% of women in the governments respectively.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'étais déjà depuis ->

Date index: 2025-08-13
w