Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'espère ainsi vous montrer » (Français → Anglais) :

Si vous le désirez, nous pouvons vous donner des informations sur les éléments avec lesquels nous établissons le taux de criminalité traditionnel, et nous pourrions ainsi vous montrer l'échelle de gravité et vous expliquer comment nous faisons nos calculs pour établir l'indice de gravité de la criminalité.

If you would like, we can provide you with what is included in the traditional crime rate and then we would be able to show you the severity and how we calculate that for the crime severity index.


J'espère ainsi montrer comment le travail que nous accomplissons cadre avec la vision du plan de conservation national, qui repose sur la protection, la connexion, le rétablissement et la mobilisation du public.

In doing so, I hope to highlight how the work we do aligns itself with the vision of the national conservation plan to protect, connect, restore, and engage.


Pour conclure, je me tourne vers la présidence, cher Monsieur le Ministre Jean-Pierre Jouyet, en souhaitant que dans toute la mesure du possible, les ministres qui seront réunis la semaine prochaine en Conseil puissent puiser le plus possible dans les amendements du Parlement européen qui apportent certainement une valeur ajoutée et j’espère ainsi que nous pourrons, avant la fin de l’année, montrer que cette Europe, loin de se refermer sur elle-même, se veut ouverte à ces flux migratoires, tou ...[+++]

To conclude, I turn to the Presidency, to Mr Jean-Pierre Jouyet, and hope that, as far as possible, the ministers meeting in the Council next week can take as much as possible from the amendments of the European Parliament which, certainly, provide added value, and I hope that, before the end of the year, we can show that this Europe, far from turning in on itself, wishes to open up to these migratory flows, in the knowledge that we increasingly wish to move towards concerted management of migratory flows with the countries of immigration.


J’espère que vous reviendrez avec de bons résultats, j’espère que vous utiliserez le pouvoir et l’autorité dont nous vous avons investis la dernière fois, et j’attends ce que vous serez en mesure de nous montrer à votre retour.

I hope you come back with the right results, I hope you use the power and authority we gave you last time, and I await what you have to show for yourselves on your return.


Je vous souhaite beaucoup de chance, Madame Plassnik, et j’espère aussi que vous parviendrez à vous montrer très persuasive ici également.

I not only wish you a lot of luck, Mrs Plassnik, I also hope that you can do much work of persuasion here too.


Je vous ai présenté dans cette intervention la position de la Commission et j'espère ainsi que Mme McNally retirera son amendement et que, par conséquent, nous pourrons, sans aller jusqu'à une procédure de conciliation, approuver aujourd'hui ce rapport sur le programme Energy Star.

I have taken this opportunity to explain the Commission’s position and I hope that Mrs McNally can withdraw her amendment and that we can therefore approve this report on the Energy Star programme today without having to go to the conciliation procedure.


Nous respectons l'indépendance du pouvoir judiciaire grec ainsi que la coopération dont les autorités grecques ont jusqu'à présent fait preuve à notre égard. Néanmoins, alors que ces personnes sont en prison depuis trois semaines sans avoir été inculpées et qu'elles doivent à présent attendre deux semaines supplémentaires avant de connaître leur chef d'accusation, j'espère que vous comprendrez que, d'un point de vue humanitaire, il ...[+++]

We respect the independence of the judiciary in Greece and the cooperation we have thus far been given from the Greek authorities, but when these people have already been in prison for three weeks without charge and now have a further two weeks before charges are brought, I hope you will agree that there is an urgent humanitarian need for an appeal on their behalf and also a need to remind the Greek authorities of their absolute duty under the Convention on Human Rights to bring charges before defendants.


J'espère ainsi vous montrer le lien qui existe entre la recherche universitaire, l'innovation et la compétence de notre main-d'oeuvre.

Through that, I hope to show you the connection between university-based research, innovation, and the highly skilled people in our workforce.


Même s'il est vrai de dire que cette mesure législative n'a pas d'influence directe sur le secteur de la radiodiffusion privée au Canada, dans mon mémoire ce soir j'espère pouvoir vous montrer les raisons pour lesquelles nous jugeons nécessaire l'adoption de ce projet de loi dans notre environnement commercial actuel.

While it is true this piece of legislation does not directly impact on the business of private broadcasting in Canada, in my brief time this evening I hope to share with you our concerns over the necessity of this bill in our current trade environment.


J'espère pouvoir vous montrer les progrès que nous avons réalisés depuis le rapport de 1998, et je tiens à souligner que ces progrès avaient déjà commencé au moment de la publication du rapport.

I hope to show you the progress we have made since the 1998 report, and I'd highlight that that progress was under way at the time of the report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'espère ainsi vous montrer ->

Date index: 2022-09-03
w