Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aimerais que vous puissiez régler cette » (Français → Anglais) :

J'aimerais que vous puissiez régler cette partie à propos de la taille du territoire parce qu'avec 8 000 personnes, c'est difficile.

I should like to see you settle that part about the size of the land because with 8,000 people it is difficult to do.


J'aimerais que vous puissiez éclairer ma lanterne avant que je pose d'autres questions.

I'd like you to shed some light on this before I ask any other questions.


M. Pat O'Brien: Je suis d'accord, mais j'aimerais qu'on définisse cette expression, et j'aimerais que vous puissiez nous fournir quelque chose de plus détaillé.

Mr. Pat O'Brien: Well, I agree, but I'd like to have the term defined, so I'd appreciate it if you could give us something fuller.


L'honorable député de Hull—Aylmer invoque le Règlement. Monsieur le Président, j'aimerais que vous puissiez vérifier si la Chambre a actuellement le quorum pour continuer.

Mr. Speaker, I appreciate the member's vigilance, as he now leaves the chamber and the opposition is now vacant.


Je partage le point de vue d’autres intervenants qui ont dit: "Monsieur le Président en exercice du Conseil, avec tout le respect qui vous est dû, lorsque vous attirez notre attention sur l’affaire Arjan Erkel - pour lequel il serait fantastique que vous puissiez régler cette question au cours de votre présidence -, vous devez vous rappeler que la situation de la Tchétchénie est plus tragique que celle que vous décrivez".

I share the view of the others who say: Mr President-in-Office of the Council, with all due respect for you when you draw attention to the case of Arjan Erkel – in respect of whom it would be fantastic if you were able to solve it during your presidency – but you have to remember that Chechnya is more tragic than you have depicted it.


Il s'agit là d'une atteinte à la liberté de circulation prévue par la Convention de Schengen, et j'aimerais que vous puissiez intervenir auprès du gouvernement français pour demander quelques explications.

That was an infringement of the freedom of movement as laid down in the Schengen Agreement, and I would be grateful if you would seek an explanation from the French Government.


Pour régler ce différend, je crois comprendre qu’il suffirait de modifier l’annexe 10 du protocole d’accord et j’aimerais que vous puissiez nous donner sur ce point des éléments de nature à nous rassurer.

In order to resolve this problem, I believe that it would only need an amendment to Annex 10 of the protocol to the agreement, and I would like you to be able to give us some fundamental points of reassurance on this matter.


Mesdames et Messieurs, je suis devant vous aujourd’hui parce qu’on m’a demandé de vous parler du Moyen-Orient, et je me concentrerai sur cela, même si j’aimerais aussi profiter de cette occasion pour échanger avec vous, Mesdames et Messieurs, quelques mots sur la situation en Afghanistan et dans les Balkans, où il ne faut pas oublier que nous sommes engagés de façon très sérieuse.

Ladies and gentlemen, I have been asked to attend today to speak essentially about the Middle East and that is what I will focus on, but I would also like to take this opportunity to exchange a few words with you on the situation in Afghanistan and the Balkans, where – we must not forget – we have very serious commitments.


- (EN) Monsieur le Président, je suis un des députés de cette Assemblée à avoir demandé à plusieurs reprises que la Présidence nous remette dans les plus brefs délais un rapport relatif à l'état d'avancement des réformes du personnel que nous avons entreprises au Parlement ; je serais donc le premier, si vous le permettez, à saluer le fait que nous ayons reçu hier une lettre de la Présidence sur cette question. La lettre n'est pas datée, mais je suppose qu'elle a été émise hier. J'aimerais toutefois à nouveau vous faire part de l'ins ...[+++]

– Mr President, as someone who has consistently called in this House for an early report from the presidency on the progress of our own staff reforms, can I be the first to welcome the fact that we received a letter from the President yesterday on this subject. It was an undated letter but I assume it was issued yesterday. However, I should like to register again my concern that we still need more information.


J'aimerais que vous puissiez étayer cette affirmation et, si vous ne pouvez le faire tout de suite, j'apprécierais, compte tenu de la multitudes de services et de possibilités dont vous bénéficiez en tant que représentant du Business Council of British Columbia, que nous fassiez parvenir de plus amples renseignements.

If you can give us any evidence, I would be very pleased to hear it. Also, taking into account the numerous services and opportunities that you have as a representative of the Business Council of British Columbia, I would like you to send us more information on this issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aimerais que vous puissiez régler cette ->

Date index: 2025-07-27
w