Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai été à même de constater que notre collègue " (Frans → Engels) :

M. Bernard Patry (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Madame la Présidente, j'ai écouté attentivement mon collègue de la circonscription de Dewdney—Alouette ainsi que les autres députés du Parti réformiste et j'ai été à même de constater leurs contradictions et leur incompréhension de ce projet de loi.

Mr. Bernard Patry (Parliamentary Secretary to Minister of Indian Affairs and Northern Development, Lib.): Madam Speaker, I listened carefully to my colleague from the riding of Dewdney—Alouette and I listened to my colleagues from the Reform Party and to their contradictions and misunderstandings about this bill.


J'ai constaté que notre collègue du Patrimoine canadien avait fait un travail remarquable de concert avec le gouvernement du Québec.

I noted that our colleague at Canadian Heritage had done an outstanding job together with the Government of Quebec.


Même la proposition de notre collègue, M. Cunha, de découpler les aides pour la viande bovine provenant d’animaux mâles et pour les vaches allaitantes dans mon pays, l’Irlande, doit s’accompagner d’un avertissement d’ordre sanitaire puisqu’elle fera s’effondrer le prix du veau et du broutard.

Even our colleague Mr Cunha's proposal for decoupling male beef but not sucklers in my country, Ireland, must come with a health warning, as it will collapse the price of calves and weanlings.


Même si le rapporteur, notre collègue M. Jarzembowski, a rencontré beaucoup de monde, intégré un certain nombre de propositions d'amélioration, le problème de fond demeure.

Even though the rapporteur, Mr Jarzembowski, has met with a large number of people and has included a number of proposed improvements, the situation, the fundamental problem remains.


J'ai été à même de constater à quel point les gens de son comté apprécient toute l'excellence du travail que mon collègue accomplit dans le dossier de la justice.

It gave me the chance to realize how much his constituents appreciate his excellent work on justice.


Il est positif de constater que notre collègue Marques nous présente aussi bien l'objectif que les moyens et la condition du Fonds de cohésion.

I welcome the fact that Mr Marques has outlined the goals, means and conditions of the Cohesion Fund.


J'ai été à même de constater que notre collègue, le ministre des Affaires intergouvernementales, juste avant le début de la session, dans un discours, ici à Ottawa, non loin de ce Parlement, déclarait le plus sérieusement du monde: Il faudra faire en sorte de couper 20 p. 100 dans les soins de santé au Canada.

I noticed that our colleague, the Minister of Intergovernmental Affairs, just before the opening of the session, in a speech here in Ottawa, not far from this Parliament, said as seriously as could be that 20 per cent must be cut from the cost of health care in Canada.


Je dois également exprimer notre regret car le Conseil et, surtout, la Commission nous ont placés dans une position difficile, en nous présentant pour approbation un texte qui, dans sa forme initiale, ignorait le Parlement et nous privait du plein exercice de nos responsabilités en tant qu'autorité budgétaire, allant même jusqu'à ignorer que ce Parlement s'est prononcé à plusieurs reprises sur la nécessité d'agir de manière plus éne ...[+++]

On the other hand, I have to say how much we regret that the Council and, especially, the Commission, have put us in such a difficult position. They have presented us with a text which, as originally drafted, bypassed Parliament and denied us the right to exercise our responsibilities as a budgetary authority. No account was taken of Parliament’s repeated statements on the need for much more energetic action in the context of a global strategy to fight against poverty, and, in particular, against AIDS, tuberculosis and malaria. I refer, in particular, to the report by Bashir Khanbhai, who is with us today.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, après l'OCM sur le vin et l'huile d'olive, l'OCM sur les fruits et légumes qui intéresse aussi les pays du Sud - d'ailleurs, pratiquement seuls des collègues espagnols sont intervenus - et avec l'excellent rapport de notre ami, notre collègue Jové Peres qui porte sur un sujet très grave et très symbolique, grave non seulement à cause des chiffres - près de deux millions de familles ou 500 000 emplois sont, comme on l'a dit, concernés - ...[+++]

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, after the market organisation in wine and olive oil we now have the market organisation in fruit and vegetables, which is also of concern to the southern countries. In fact, the majority of speakers have been Spanish. Our friend and colleague, Mr Jové Peres, has produced an excellent report, which deals with a subject that is both extremely serious and extremely symbolic. It is serious not only because of the numbers involved – almost two million families, or 500 000 jobs are, as we have already heard, affected – but also because, behind the failure of the 1996 reform, there are ...[+++]


Ayant été agent de liaison à Hong Kong de 1991 à 1994, j'ai été à même de constater les faiblesses de notre système d'immigration, qui laissait entrer les criminels au Canada presque sans la moindre entrave, comme mon collègue l'a mentionné.

Having been a liaison officer in Hong Kong from 1991 to 1994, I witnessed first-hand the weaknesses of our immigration system, wherein criminals were permitted to enter Canada virtually unimpeded, as was mentioned by my colleague.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai été à même de constater que notre collègue ->

Date index: 2025-07-20
w