Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai été attristée et préoccupée " (Frans → Engels) :

L'honorable Claudette Tardif (leader adjoint de l'opposition) : Honorables sénateurs, j'ai été attristée et préoccupée cette semaine en apprenant que les écoles des Premières nations dans ma province, l'Alberta, reçoivent 15 millions de dollars de moins que les autres écoles de la province.

Hon. Claudette Tardif (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I was saddened and concerned to learn this week that First Nations schools in my province of Alberta are being shortchanged $15 million a year in funding compared to their provincial school counterparts.


Monsieur le Président, j’ai été attristée, mais pas étonnée, d’entendre le ministre de la Justice mettre de l’avant la fausse dichotomie voulant que le Canada doive soit assumer un rôle de combat dans des frappes aériennes soit accepter de donner l’impression de tolérer l’EIIL, de rester à ne rien faire, de se montrer complaisant et tout ce qui a été dit pour diviser les Canadiens sur la question.

Mr. Speaker, I was sad, but not surprised, to hear the Minister of Justice continue to promote the false dichotomy that Canada either assumes a combat role of aerial bombing or it is characterized as accepting and tolerating ISIL, standing idly by, complacency, and all of these words that are being used to divide Canadians on this issue.


J. considérant que dans son rapport sur la République bolivarienne du Venezuela, la commission de l'ONU contre la torture s'était explicitement déclarée préoccupée par l'ampleur de l'impunité, la torture et les mauvais traitements des prisonniers politiques, le recours excessif à la force, la complaisance pour les actes des groupes progouvernementaux armés, la complicité avec ces groupes, la détention arbitraire et l'absence de garanties procédurales fondamentales; que, dans ce même rapport, ladite commission demandait la libération immédiate de ceux qui avaient été placés en détention de façon arbitraire, dont Leopoldo López et Daniel ...[+++]

J. whereas the remarks in the report of the UN Committee against Torture concerning the Bolivarian Republic of Venezuela explicitly expressed concern at the prevailing impunity, torture and ill-treatment of political prisoners, excessive use of force and acquiescence and complicity in the actions of armed pro-government groups, arbitrary detention and absence of fundamental procedural guarantees; whereas the report called for the immediate release of all those held in arbitrary detention, including Leopoldo López and Daniel Ceballos, who were arrested for exercising their right to express themselves and protest peacefully and furthermor ...[+++]


G. considérant que dans son rapport récent sur la République bolivarienne du Venezuela, la commission de l'ONU contre la torture s'est explicitement déclarée préoccupée par les situations largement répandues d'impunité, de torture et de mauvais traitements des prisonniers politiques, d'usage excessif de la force, de complaisance pour les actes des groupes progouvernementaux armés, de complicité avec ces groupes, de détention arbitraire et d'absence de garanties procédurales fondamentales; que, dans son rapport, ladite commission demande la libération immédiate de ceux qui ont été placés en détention de façon arbitraire, dont Leopoldo L ...[+++]

G. whereas the remarks in the recent report of the UN Committee against Torture on the Bolivarian Republic of Venezuela explicitly expressed concern at the prevailing impunity, torture and ill-treatment of political prisoners, excessive use of force, acquiescence and complicity with the actions of pro-government armed groups, arbitrary detention and the absence of fundamental procedural guarantees; whereas this report called for the immediate release of all those held in arbitrary detention, including Leopoldo López and Daniel Ceballos, who were arrested for exercising their right to express themselves and protest peacefully, and furth ...[+++]


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la Commission est préoccupée et attristée par les événements tragiques qui ont frappé Madère, en particulier par le nombre élevé de victimes.

– (DE) Mr President, honourable Members, the Commission is concerned and saddened by the terrible events in Madeira, especially by the high number of victims.


L'honorable Catherine S. Callbeck: Honorables sénateurs, j'ai été attristée récemment, tout comme de nombreux habitants de l'Île-du-Prince-Édouard, par le décès de l'un des plus grands hommes d'État de ma province.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, I was saddened recently, as were many Prince Edward Islanders, to learn of the passing of one of my home province's greatest statesmen.


Je voudrais une fois de plus remercier les députés pour leur excellent travail et pour l'appui qu'ils ont apporté à la Commission. Je dirai à M. Karas que la Commission est elle aussi attristée que si peu de progrès aient été réalisés dans l'avancement de la directive sur les fonds de pension qu'elle a proposée.

Once again, I should like to extend warm thanks to Members for their excellent work and for the support for the Commission, and finally, I could perhaps say to Mr Karas that the Commission too is saddened by the fact that so little progress has been made on the work on the directive proposed by the Commission on pension funds.


L'honorable Ethel Cochrane: Honorables sénateurs, j'ai été attristée et consternée à la nouvelle du décès de Bill Petten, survenu subitement à Ottawa samedi dernier.

Hon. Ethel Cochrane: Honourable senators, I was both saddened and shocked to hear that Bill Petten died suddenly in Ottawa on Saturday.


J'ai également demandé au Président Bouteflika de bien vouloir transmettre en notre nom à tous le témoignage de notre sympathie la plus attristée aux familles des victimes et à leurs proches.

I also asked President Bouteflika to pass on a message on our behalf to express our deepest sympathy to the victims’ families and loved-ones.


Le sénateur Champagne : Madame Gallant, j'écoutais votre présentation au tout début et comme le sénateur Murray, j'ai été attristée de vous entendre parler de la situation du français chez vous.

Senator Champagne: Ms. Gallant, I listened to your speech earlier, and like Senator Murray, I was saddened to hear you talking about the French-language situation there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai été attristée et préoccupée ->

Date index: 2023-12-08
w