Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'ai simplement voulu signaler » (Français → Anglais) :

J'ai simplement voulu signaler le fait qu'après avoir travaillé avec nous, ils avaient développé une qualité d'entrepreneurship, de style travailleur autonome, et qu'en résultat, il étaient eux aussi en mesure d'obtenir un certain nombre de contrats dans leur communauté.

I just wanted to point out that, after working with us, these competitors had developed entrepreneurial skills, they had learned to work independently, and as a result were able to win a number of contracts in their community.


J'ai simplement voulu dire qu'il était compréhensible qu'un député de cette région du Canada, où la situation est si différente de celle qui existe dans les Prairies, n'apprécie pas totalement les conséquences que peut avoir un amendement qui paraît relativement innocent puisqu'il a simplement pour objet de rétablir l'équilibre.

I merely suggested that it is understandable that a member from that part of Canada, which is so different than the Prairies, might not be totally sensitive to what appears to be a relatively innocuous amendment clause or a balancing amendment.


Revenons en à la question de fond. Dans un discours que j'ai prononcé un il y a un mois, j'ai déclaré qu'il était temps que Cuba intègre la famille de l'OEA; j'ai simplement voulu dire qu'il devait, par là même, se plier aux obligations de l'OEA.

To go back to the basic question, when I gave a speech a month ago saying it's time that Cuba is brought into the OAS family, I was simply saying that it means that it also has to meet its obligations under the OAS.


Il souligne qu'il est contre le châtiment corporel des enfants et qu'il avait simplement voulu signaler le problème des parents qui n'assument pas toujours leurs responsabilités parentales et qui n'imposent aucune limite à leurs enfants.

He noted that he was against corporal punishment of children. He simply wanted to point out that the problem is that some parents do not always assume their parental responsibility and fail to set limits for their children.


Le rôle significatif que les inégalités hommes - femmes peuvent jouer dans la pauvreté et l'exclusion sociale est plus précisément signalé dans les PAN 2003, mais il est assez difficile de savoir si ce rôle traduit une augmentation réelle de la discrimination sexuelle ou simplement une meilleure prise de conscience du problème.

Another issue that features more prominently in the 2003 NAPs is the significant role that gender inequalities can play in poverty and social exclusion.


signale que la phase cruciale de déploiement pointe à l'horizon et doit intervenir en temps voulu et être gérée de manière synchronisée et coordonnée;

Points out that the critical phase of deployment is on the horizon and must be tackled in a timely, synchronised and coordinated manner;


estime primordial de suivre à la trace toutes les transactions portant sur les matières CBRN à haut risque dans l'UE et que, au lieu de demander simplement aux entreprises de signaler les transactions; la Commission et les États membres devraient s'atteler à l'élaboration d'un cadre légal permettant de réglementer et de suivre les transactions, de manière à relever le niveau de la sécurité et à signaler rapidement comme il convient les transactions suspectes ainsi que les disparitions ou vols de matièr ...[+++]

Considers that it is of the utmost importance to keep a close track of all transactions involving high-risk CBRN materials in the EU, and that instead of merely ‘urging’ the industry to report on transactions, the Commission and the Member States should work on a proper legal framework to regulate and monitor transactions, thus upgrading the level of security and ensuring proper and rapid reporting of all suspicious transactions as well as the loss or theft of CBRN materials; emphasises that these regulations should establish a proper basis for full transparency in all sectors dealing with CBRN agents, thus holding industries accountabl ...[+++]


Dans certains cas, les progrès ont été le fruit d'une approche plus pragmatique, qui a pris la forme de solutions de remplacement moins exigeantes techniquement ou associant les communications en ligne et hors ligne, comme dans le cas des méthodes adoptées pour la remise de justificatifs documentaires en vue de l'application de critères de sélection ou d'exclusion, ou encore de l'utilisation de moyens d'authentification basés sur un nom d'utilisateur et un mot de passe pour vérifier l'identité des soumissionnaires. Ces solutions sont néanmoins valables et offrent simplement d'autres ...[+++]

In some cases, progress has resulted from a more pragmatic approach – in the form of practical 'work-arounds' involving less technically demanding solutions or combining on/off-line communication e.g. the approaches adopted to the provision of evidentiary documents for exclusion and selection criteria; the use of user name and password solutions to authenticate a bidder.


Løgstør déclare qu'il a dû y avoir un malentendu et explique qu'en tant que principale cliente de Lymatex, elle a subi des retards de livraison et a simplement insisté auprès de Lymatex pour qu'elle la livre (elle, Løgstør) en temps voulu. Les problèmes de Lymatex pour répondre aux demandes d'autres clients ne la regardaient pas (réponse à la communication des griefs, p. 62).

Løgstør claims it must have been misinterpreted: it says that, as Lymatex's largest customer, it had suffered delivery delays and had simply pressed Lymatex to deliver to it (Løgstør) on time and was not interested in how Lymatex was going to cope with the demands of other customers (Reply to Statement of Objections, p. 62).


Dre Ricketts : J'ai simplement voulu dire qu'il est essentiel de posséder ces outils.

Dr. Ricketts: It is simply to say it is essential that you have these.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai simplement voulu signaler ->

Date index: 2025-03-10
w