Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai moi-même dirigé quelques " (Frans → Engels) :

J'ai moi-même passé quelques jours aux États-Unis et j'ai été formé par l'ancien congressman Kennedy qui, depuis lors, a quitté la vie politique—mais j'avoue que je n'y suis pour rien—et il m'a expliqué très concrètement les bienfaits d'une loi qui, finalement, permet aux législateurs américains de mesurer l'implication des banques dans les communautés défavorisées.

I myself spent a few days in the U.S. and was instructed by former congressman Kennedy who, since then, has left politics— and I had nothing to do with that—and who explained to me in very practical terms the benefits from this Act, which basically allows American lawmakers to measure the banks' involvement in disadvantaged communities.


J'ai moi-même dirigé, l'année dernière, des championnats de la FINA.

Last year, I directed the FINA championships myself.


Le vice-président (M. Nick Discepola): J'ai moi-même dirigé une petite entreprise, Monsieur, pendant 26 ans, et j'ai vécu des situations angoissantes également.

The Vice-Chair (Mr. Nick Discepola): I've been a small business person, sir, for 26 years, and I've had agonizing things too.


J'en ai moi-même dirigés et j'ai pu voir les résultats qu'on obtient quand la communauté s'engage pour contribuer au bien-être des jeunes.

I have personally conducted community justice forums and have seen the results when the community becomes involved in the well-being of their youth.


En fait, j'ai moi-même dirigé quelques activités de protestation parce que nous avions entendu des rumeurs à l'effet que la flottille des pêcheurs ayant un permis, soit la flottille qui existait déjà, ne permettrait jamais d'excéder les 9 700 tonnes, s'assurant ainsi de profiter indéfiniment d'un partage 60 p. 100-40 p. 100. Nous avons protesté encore et encore pour finalement recevoir l'assurance, qu'effectivement, lorsque nous aurions atteint 9 700 tonnes, il y aurait partage.

As a matter of fact, I led some protests, because we had heard rumours that the licensed fleet, the pre-existing fleet, would never allow it to go over 9,700 tonnes, thereby ensuring that they would enjoy a 60%-40% split forever and a day. We protested and we protested, and we were given assurances that, yes, at 9,700 tonnes the split would happen.


Il y a quelques semaines, je me suis rendu moi-même en Iraq, dans les zones de conflit, où j'ai eu l'occasion de voir comment notre aide humanitaire pouvait contribuer au mieux à aider ceux qui en ont besoin.

A few weeks ago I was in Iraq myself, visiting the conflict areas and seeing how our humanitarian aid can best help those in need.


C’est évidemment une bonne chose que les fils et les époux des mères, M. Bloom et moi-même, aient quelque chose d’important à faire autre que la guerre.

Obviously, it is good that the sons and husbands of mothers, Mr Bloom and myself, have something meaningful to do other than go to war.


La commissaire a répondu à beaucoup de questions, mais je voudrais moi-même aborder quelques aspects supplémentaires.

The Commissioner has answered many of the points, but I should like to mention some more aspects myself.


Il revêt une certaine importance à mes yeux, car j’ai moi-même dirigé une PME pendant de nombreuses années.

It is one of some importance for me, as I myself ran a business in the small and medium-sized enterprise sector for many years.


Il revêt une certaine importance à mes yeux, car j’ai moi-même dirigé une PME pendant de nombreuses années.

It is one of some importance for me, as I myself ran a business in the small and medium-sized enterprise sector for many years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai moi-même dirigé quelques ->

Date index: 2025-01-09
w