Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'ai cité un document intitulé xl foods » (Français → Anglais) :

Pendant la période des questions, j'ai cité un document intitulé XL Foods - Liste des produits rappelés, qui comprend tous les produits du boeuf qui ont fait l'objet d'un rappel dans toutes les provinces et chez tous les détaillants.

I quoted from a document, “XL Foods - List of Recalled Products”, during question period, which includes all the beef products that have been recalled in every province and every retailer.


Un plan de mise en œuvre de cette politique a également été approuvé en 2013, sous la forme d’un document de travail des services de la Commission intitulé «Boosting food and nutrition security through EU action: implementing our commitments»(Promouvoir la sécurité alimentaire et nutritionnelle par une action de l’UE: concrétisation de nos engagements).

An implementation plan of this policy was also approved in 2013 in this regard taking the form of a Commission staff working document called ‘Boosting food and nutrition security through EU action: implementing our commitments’


Un plan de mise en œuvre de cette politique a également été approuvé en 2013, sous la forme d’un document de travail des services de la Commission intitulé «Boosting food and nutrition security through EU action: implementing our commitments»(Promouvoir la sécurité alimentaire et nutritionnelle par une action de l’UE: concrétisation de nos engagements).

An implementation plan of this policy was also approved in 2013 in this regard taking the form of a Commission staff working document called ‘Boosting food and nutrition security through EU action: implementing our commitments’


Le document dont j'ai cité un extrait lors du premier tour de questions—où il est dit que «les ministres sont légalement responsables»—est tiré du document intitulé La responsabilité constitutionnelle, publié par le Bureau du Conseil privé, Ottawa 1993.

The document from which I quoted during my first set of questions—the quote was that “the ministers are legally responsible”—was Responsibility in the Constitution, Privy Council Office, Ottawa, 1993.


M. Leiss: Dans le document plus long que j'ai rédigé, qui s'intitule: «Le roman-feuilleton de la LCPA», je cite à la fois l'opinion minoritaire et l'opinion majoritaire.

Mr. Leiss: In the larger paper that I prepared, which is called " The CEPA Soap Opera" , I quote from both minority and majority opinions.


(9) Jusqu'à la publication, les demandeurs doivent suivre les prescriptions du document intitulé "Guidance on submissions for food additive evaluations" du comité scientifique de l'alimentation humaine, du 11 juillet 2001, ou sa dernière mise à jour: [http ...]

(9) Until publication, applicants shall follow the "Guidance on submissions for food additive evaluations" by the Scientific Committee on Food, of 11 July 2001 or its latest update: [http ...]


Jusqu'à la publication, les demandeurs doivent suivre les prescriptions du document intitulé «Guidance on submissions for food additive evaluations» du comité scientifique de l'alimentation humaine, du 11 juillet 2001, ou sa dernière mise à jour: [http ...]

Until publication, applicants shall follow the ‘Guidance on submissions for food additive evaluations’ by the Scientific Committee on Food, of 11 July 2001 or its latest update: [http ...]


Jusqu'à la publication, les demandeurs doivent suivre les prescriptions du document intitulé «Guidance on submissions for food additive evaluations» du comité scientifique de l'alimentation humaine, du 11 juillet 2001, ou sa dernière mise à jour: [http ...]

Until publication, applicants shall follow the ‘Guidance on submissions for food additive evaluations’ by the Scientific Committee on Food, of 11 July 2001 or its latest update: [http ...]


Mme Deborah Grey (Beaver River, Réf.): Monsieur le Président, hier, j'ai cité des extraits du document intitulé «Making Scenes Between the Lines» pour le ministre du Développement des ressources humaines.

Miss Deborah Grey (Beaver River, Ref.): Mr. Speaker, yesterday I quoted passages from ``Making Scenes Between the Lines'' for the minister of human resources.


Ce que je reçois, je le reçois du service ici et j'ai cité un document en français intitulé : Les peines d'incarcération obligatoires pour les infractions en matière de drogue, daté du 25 décembre 2009, qui est le mémoire présenté au comité sénatorial.

What I receive, I get from the service here, and I have a document in French entitled Les peines d'incarcération obligatoires pour les infractions en matière de drogue, dated December 25, 2009, which is the brief submitted to the Senate committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai cité un document intitulé xl foods ->

Date index: 2024-08-24
w