Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'adorerais pouvoir vous remettre » (Français → Anglais) :

J'ai déjà travaillé en publicité et je peux vous dire que la plupart des agences de publicité du Canada adoreraient pouvoir consacrer 90 millions de dollars par an à une campagne de publicité ou de sensibilisation quelconque.

I used to be in the ad game, and I can tell you that the mouths of most advertisers in Canada would water at the thought of spending $90 million a year on an advertising or awareness campaign of some kind.


J'adorerais pouvoir vous remettre l'analyse ministérielle de la demande de 100 millions de dollars, mais nous ne l'avons pas.

That is a big surprise to me, that's God's truth. I didn't know that.


Nous vous avons déjà décrit ces dernières, et je ne vais pas me répéter, mais je ne puis donner une garantie absolue car rien n'est jamais sûr à 100 p. 100. J'adorerais pouvoir dire que nous aurons 100 p. 100 de conformité aux pompes à essence, mais cela n'arrivera pas.

We've described that to you already, and I'm not going to go into that again, but to say we can be 100% certain, nothing is 100% certain. I'd love to say I can get 100% compliance at gas pumps, but it won't happen.


Je vous dirais que j'adorerais pouvoir traiter tout cela avec un projet de loi fourre-tout, mais je propose cela en tant que simple député qui propose un des éléments nécessaires, c'est tout ce que j'ai la latitude et la liberté de faire pour pouvoir attaquer une partie du problème.

I'm suggesting that I'd love to deal with the whole thing in an omnibus bill, but I'm suggesting that as a private member bringing forth a component here, this is all I have the latitude and the liberty to do in order to deal with part of the problem.


Vous nous avez présenté une importante liste de questions. La Commission fera tout ce qui est en son pouvoir pour vous remettre des réponses satisfaisantes à temps, c'est-à-dire avant le 18 décembre.

For its part, the Commission will do all it takes to give you satisfactory answers in due time, that is to say by 18 December.


Vous nous avez présenté une importante liste de questions. La Commission fera tout ce qui est en son pouvoir pour vous remettre des réponses satisfaisantes à temps, c'est-à-dire avant le 18 décembre.

For its part, the Commission will do all it takes to give you satisfactory answers in due time, that is to say by 18 December.


J'espère pouvoir vous remettre dans les prochains jours un premier train de mesures visant à améliorer le contrôle de la sécurité sur les pétroliers, mesures que nous pourrons, je l'espère, développer ensemble, profitant précisément d'une situation dramatique comme celle du naufrage de l'Erika ; une circonstance dramatique qui peut représenter une bonne occasion, si nous sommes capables de surmonter certains intérêts très concrets qui, indubitablement, seront touchés par les mesures que je vais proposer ces prochains jours.

I hope that I will shortly be able to provide you with a preliminary package of measures with the aim of monitoring the safety of oil tankers more effectively, measures that I hope we will be able to go on with, specifically making the most of the dramatic sinking of the Erika , a dramatic event which could mean that on this occasion we are able to overcome certain very specific interests that will undoubtedly be affected by the measures I shall be proposing in the near future.


Nous vous demandons donc de nous remettre le plus rapidement possible un rapport substantiel dans le but de pouvoir débattre avec vous, mais aussi avec le Conseil, de ce qui doit vraiment être traité à l'avenir.

We would ask you to provide us with a very substantial report as soon as possible so that we can debate with you, but also with the Council, which areas further negotiations should really focus on.


En terminant, j'aimerais vous dire qu'on devrait protéger ces entités pour pouvoir les remettre à l'entreprise privée, mais vraiment à des Canadiens et à des Québécois.

In closing I would like to add that these entities should be protected so that they can be sold to private sector enterprises, but enterprises truly owned by Canadians and Quebecers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'adorerais pouvoir vous remettre ->

Date index: 2021-01-21
w