Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CONI
Cheval de trait italien
Cheval trotteur italien
Comité national olympique italien
Comité olympique national italien
IT
It
Italien
Italien
Langue italienne
Professeur d'italien
Professeure d'italien
Service linguistique italien
Trait italien
Trotteur italien

Vertaling van "italien il fatto " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Comité national olympique italien | Comité olympique national italien | CONI [Abbr.]

Italian National Olympic Committee


cheval trotteur italien [ trotteur italien ]

Italian trotter horse [ Italian trotter ]


professeur d'italien [ professeure d'italien ]

Italian teacher


cheval de trait italien [ trait italien ]

Italian heavy draught horse [ Italian heavy draught ]


italien

ability to comprehend spoken and written Italian and to speak and write in Italian | competent in Italian | Italian


interprétation à partir de l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien

interpretation from each of the languages Spanish, German, English, French and Italian


les langues de l'Office sont l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien

the languages of the Office shall be Spanish, German, English, French and Italian




italien (1) | langue italienne (2) [ IT ]

Italian [ IT ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les chaussures fabriquées à la main selon des méthodes différentes dans d’autres États membres ne sont pas reconnues et ne peuvent être désignées sur le marché français par la traduction française de dénominations telles que «handmade», «fatto a mano» (italien), «handgemacht» (allemand), «hecho a mano» (espagnol).

Handmade shoes manufactured using different methods in other Member States are not recognised and are denied the use of the French translation of designations such as "handmade", "fatto a mano" (in Italian), "hand gemacht" (in German), "hecho a mano" (in Spanish) in the French market.


B. considérant que la demande de Luigi de Magistris concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Lamezia au nom de M. Antonio Saladino, au sujet de déclarations faites par Luigi de Magistris dans une interview donnée au journal italien «Il Fatto Quotidiano » le 9 mars 2011;

B. whereas the request by Luigi de Magistris relates to a writ of summons filed against him before the Court of Lamezia on behalf of Mr Antonio Saladino in connection with statements made by Luigi de Magistris in an interview published in the Italian newspaper Il Fatto Quotidiano on 9 March 2011;


B. considérant que la demande de Luigi de Magistris concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Lamezia au nom de M. Antonio Saladino, au sujet de déclarations faites par Luigi de Magistris dans une interview donnée au journal italien "Il Fatto Quotidiano" le 9 mars 2011;

B. whereas the request by Luigi de Magistris relates to a writ of summons filed against him before the Court of Lamezia on behalf of Mr Antonio Saladino in connection with statements made by Luigi de Magistris in an interview published in the Italian newspaper Il Fatto Quotidiano on 9 March 2011;


B. considérant que la demande de Luigi de Magistris concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Lamezia au nom de M. Antonio Saladino, au sujet de déclarations faites par Luigi de Magistris dans une interview donnée au journal italien «Il Fatto Quotidiano » le 9 mars 2011;

B. whereas the request by Luigi de Magistris relates to a writ of summons filed against him before the Court of Lamezia on behalf of Mr Antonio Saladino in connection with statements made by Luigi de Magistris in an interview published in the Italian newspaper Il Fatto Quotidiano on 9 March 2011;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, samedi dernier, le journal italien Il fatto quotidiano a publié un document signé par l’ancien maire mafieux de Palermo, Vito Ciancimino, dans lequel ce dernier écrit que Marcello Dell’Utri et Silvio Berlusconi sont faits de la même étoffe que lui et appartiennent au même système politico-mafieux.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on Saturday, the Italian newspaper Il fatto quotidiano published a document signed by the Mafioso former mayor of Palermo, Vito Ciancimino, in which he wrote that Marcello Dell’Utri and Silvio Berlusconi were cut from the same cloth as him; that they belonged to the same mafia-dominated political system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

italien il fatto ->

Date index: 2022-05-01
w