Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est pourquoi nous

Traduction de «italie pourquoi nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est pourquoi nous prolongerons l’opération Triton et nous en augmenterons les ressources, si c’est ce dont l’Italie a besoin.

So we will extend Operation Triton and we will increase its resources if this is what Italy needs.


Pour ce qui est de la promotion du commerce, je pense que notre récente mission en Italie, nous en parlions il y a quelques instants lorsque nous attendions les interprètes—est une bonne réponse à la question que certains se posent: «Pourquoi l'Italie?». Il y avait une bonne raison à cela.

On trade promotion, I think our recent mission to Italy—we were just chatting moments before while we were waiting for the interpreters—is a classic illustration of some people saying “Well, why Italy?” There was a good reason for it.


« La banque de l’Union européenne a dans son portefeuille de prêts en faveur de la recherche-développement l’un des acteurs clés de cette activité », a commenté Dario Scannapieco, vice-président de la BEI, « c’est pourquoi nous sommes très heureux de la conclusion de cette opération avec Prysmian, entreprise établie de longue date en Italie mais bien implantée aussi en Europe et sur le marché international, qui investit dans l’innovation, élément indispensable pour rester très compétitive également lorsque la conj ...[+++]

“Lending for RD is one of the EU bank’s pillars of activity”, remarked EIB Vice-President Dario Scannapieco. “We are therefore delighted about this operation with Prysmian, a company that has a long tradition in Italy but also a strong European and international outlook. The group makes investment in innovation central to staying highly competitive even in economic times when the initial signs of recovery are less visible”.


J’aimerais demander à mes collègues députés italiens d’expliquer à leurs collègues en Italie pourquoi nous avons soutenu cette résolution, les objectifs qu’elle contient et que nous avons formulés ensemble, et pourquoi discriminer les Roms est inconcevable au XXI siècle.

I would ask my fellow Members from Italy to explain to their colleagues at home why it was that we supported this resolution, the objectives it contains that we formulated together, and why abusing Gypsies is inappropriate in the 21st century.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous nous demandons cependant pourquoi M Mohácsi ne s’est pas souciée de la situation des Roms en Italie l’année dernière, il y a cinq mois ou même il y a un an et demi.

We wonder, however, why the Roma situation in Italy was not picked up by Mrs Mohácsi last year, five months ago, or even a year and a half ago.


Pourquoi discutons-nous de la situation des Roms en Europe et en Italie?

Why are we here discussing the Roma situation in Europe and Italy?


Il n’y a qu’un seul problème: nous avons ici un déluge d’actes illégaux, qui entraînent la destruction de vies, voire pire, et pas seulement en Italie. C’est pourquoi j’espère, Monsieur le Commissaire, que la Commission gardera à l’esprit que nous avons le preuve que l’Italie, comme dans les années 20, emprunte un chemin nouveau et différent, devient une menace pour l’ensemble de notre Europe, ce pays qui (...).

There is only one problem: we have a torrent of illegality which necessarily means lives destroyed and even worse destruction, not just in Italy, and what I therefore hope, Commissioner, is that the Commission will bear in mind that there we have the proof that Italy, as in the 1920s, is taking a new and different path, is becoming a threat to the whole of our Europe, that country which (...).


Voilà pourquoi nous focalisons certains éléments de la campagne – les spots à la télévision et la publicité dans la presse écrite, particulièrement onéreux – sur les pays où il n'y a pas eu beaucoup de campagnes de sensibilisation dans le passé: Chypre, République tchèque, Estonie, Grèce, Hongrie, Italie, Irlande, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, Portugal, Slovaquie, Slovénie et Espagne.

We are therefore focusing parts of the campaign – the more expensive TV and newspaper advertising - on those countries that have not had many awareness campaigns in the past: Cyprus, Czech Republic, Estonia, Greece, Hungary, Italy, Ireland, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia and Spain.


Voilà pourquoi nous devons cibler nos interventions commerciales, ce qui signifie éliminer des obstacles techniques comme les certifications de qualifications professionnelles, les règles de concurrence et cetera, conclure des ententes de portée spécifique sur les nouvelles technologies de l'information, par exemple, ou le commerce électronique, progresser dans nos accords commerciaux avec les autres pays non-membres de l'union, comme la Norvège et la Suisse, pousser les relations bilatérales avec l'Irlande, qui sont déjà bien engagées, mais aussi avec l'Angleterre, la Hollande et l'Allemagne, sans oublier la France et l' ...[+++]

This is why we must target our action on the trade front. That means elimination of technical barriers such as the certification of technical qualifications, rules of competition and so on, agreements focusing specifically on new information technologies, for example, or e-commerce, progress in our trade agreements with other countries that are not members of the union, such as Norway and Switzerland, promotion of bilateral relations with Ireland — which are already well underway — but with England, Holland and Germany too, not to mention France and Italy.


Dans le point 38, repris d'ailleurs de façon péjorative par l'amendement 22 et répété aujourd'hui en plénière, on voudrait imposer à l'Italie - et Dieu sait pourquoi seulement à l'Italie -, afin de garantir l'impartialité du juge, non pas la séparation entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir politique, comme nous l'a enseigné Montesquieu, mais bien la séparation, à l'intérieur même du pouvoir judiciaire, entre la magistrature debout et la magistrature assise.

Point 38, which was amended for the worse by Amendment No 22, cited again today in the Chamber, imposes on Italy – and who knows why Italy should be singled out – in order to guarantee the impartiality of judges, not the separation of judicial and political authorities, as advocated by Montesquieu, but the separation, within the judiciary, of the careers of judges responsible for giving rulings and investigating magistrates.




D'autres ont cherché : est pourquoi nous     italie pourquoi nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

italie pourquoi nous ->

Date index: 2022-04-26
w