Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Gaélique
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Irish
Irish whiskey
Irlandais
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous
Whiskey
Whiskey d'Irlande
Whiskey irlandais
Whisky irlandais

Vertaling van "irlandais si nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Terrorisme nationale irlandais à l'extérieur de l'Irlande : opérations menées entre 1972 et 1993 [ Terrorisme nationale irlandais à l'extérieur de l'Irlande ]

Irish nationalist terrorism outside Ireland: out-of-theatre operations 1972-1993 [ Irish nationalist terrorism outside Ireland ]


whiskey irlandais [ whiskey | Irish whiskey | Irish | whisky irlandais ]

Irish whiskey


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


gaélique | irlandais

Gaelic | Irish Gaelic | competent in Irish | Irish


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Margrethe Vestager, la commissaire chargée de la politique de concurrence, a déclaré ce qui suit: «Nous avons examiné attentivement les allégations selon lesquelles les activités de la NAMA fausseraient la concurrence sur le marché irlandais de la promotion immobilière.

Commissioner Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said: "We have carefully looked at allegations that NAMA's activities would distort competition in the Irish property development market.


M Margrethe Vestager, commissaire chargée de la politique de concurrence, a déclaré à ce propos: «Les petites et moyennes entreprises sont l'épine dorsale de notre économie et c'est une bonne chose que nous ayons pu autoriser ce régime irlandais visant à aider les PME qui connaissent des difficultés.

Commissioner Margrethe Vestager, in charge of competition policy said: "Small and medium sized companies are the backbone of our economy and it is good that we have been able to endorse this Irish scheme to support SMEs that get into difficulties.


Lorsque nous nous sommes joints à la Communauté européenne en 1972 et lorsque les Irlandais ont appuyé notre décision à 83 p. 100 au référendum, ce qui représente un appui considérable, nous avons clairement indiqué aux Irlandais que nous ne nous joignions pas à un groupe de sécurité et que si c'est ce qui devait arriver, le peuple irlandais serait consulté, comme le prévoit notre constitution.

When we joined the European Community in 1972 and when the people endorsed our decision with 83% in the referendum, which is a huge endorsement, we made it clear to the people that we were not joining a security group, and that if it were to evolve into that, the Irish people would have to be consulted, under our Constitution.


Arrivé à Miscouche, monseigneur Richard explique le drapeau : pour nous, Acadiens, ce drapeau nous dit simplement que nous sommes français et que la France est notre mère patrie, comme le drapeau irlandais rappelle aux Irlandais leur origine et leur patrie.

When he got to Miscouche, Monsignor Richard explained the flag this way: for Acadians, the flag simply reminds us that we are French and that France is our motherland, just as the Irish flag reminds the Irish of their origin and motherland.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En recevant son prix à Oslo en 1998, John l'a dédié au peuple irlandais en ces termes: «nous devons cette paix à chaque citoyen irlandais, en particulier aux Irlandais du Nord qui ont vécu ce conflit et en ont souffert».

When he received the Prize in Oslo in 1998, John gave the credit to the Irish people in these words: "we owe this peace to the ordinary people of Ireland, particularly those of the North who have lived and suffered the reality of our conflict".


Puisse cet enthousiasme s'avérer particulièrement contagieux dans votre pays en Irlande, tandis que nous nous efforçons de sortir de leur torpeur, de leur indifférence les 65 % de l'électorat irlandais qui ne se sont pas rendus aux urnes en vue de voter sur le traité de Nice au mois de juin de l'année dernière, et que nous tentons une nouvelle fois de leur accorder la possibilité d'adopter l'élargissement de l'Europe avant la fin du mois de décembre de cette année.

May it be particularly infectious in our country of Ireland as we endeavour to awaken from their slumber, from their indifference the 65% of the Irish electorate who failed to turn out to vote for the Nice Treaty last June, as we yet again try to offer them the opportunity to endorse enlargement of Europe between now and the end of December this year.


Il est de la plus haute importance que nous enthousiasmions nos concitoyens et - c'est votre priorité - que nous enthousiasmions le peuple irlandais pour le projet d'élargissement que nous soutenons tous.

It is most important that we enthuse our peoples and – top of your agenda – enthuse the Irish people for the enlargement project which we all support.


Il incombe aux représentants nationaux de le faire, mais nous devons admettre, selon moi, que nous avons affaire à autre chose qu’à un simple scepticisme isolé de la part des Danois et des Irlandais.

It is up to the national authorities to be serious in their response, but I believe we must acknowledge that what is at issue here is more than just isolated Danish/Irish scepticism.


À titre d'Irlandais parlant irlandais, j'étais convaincu que nous devions accepter une notion quelconque de bilinguisme et oublier toute possibilité à court terme ou même à moyen terme que l'Irlande devienne un pays où l'on parle uniquement l'irlandais.

It was my view as an Irish speaker that there was a need for us to accept a concept of bilingualism and to move away from any notion that it was likely in the short term or even in the medium term that Ireland would become an Irish-speaking country.


Nous avons appris ces deux derniers jours que le gouvernement irlandais a dû finalement cédé aux pressions considérables de la population parce la conscience morale de la population est supérieure. Les Irlandais ont forcé leur gouvernement à céder et à verser une indemnité à toutes les victimes.

We have heard over the last couple of days how the Government of Ireland eventually had to yield to considerable public pressure because of the public's superior moral conscience which forced its government to pay compensation to all victims.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

irlandais si nous ->

Date index: 2025-03-29
w