Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Dinar irakien
Dinar iraquien
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
IQD
Irakien
Irakienne
Iraquien
Iraquienne

Traduction de «iraquiens avaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working




Iraquien [ Iraquienne | Irakien | Irakienne ]

Iraqi [ Iraqian | Irakian ]




Comité international d'action pour la paix pour sauver les enfants iraquiens

International Save the Iraqi Children Peace Action Committee


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les fonctionnaires membres de cette mission qui avaient déjà effectué des visites à Bagdad ont constaté certaines améliorations, mais ils ont aussi conclu que les Iraquiens avaient toujours beaucoup de difficulté à composer avec la détérioration des infrastructures matérielles et avec les problèmes économiques, médicaux et sociaux qui en résultent.

While those officials who had visited Baghdad on previous occasions noted some improvements, they also concluded that the people of Iraq continue to face a very difficult time dealing with the impact of a deteriorating physical infrastructure and the resultant economic, medical, and social problems.


F. considérant que la situation humanitaire en Syrie et en Iraq s'est considérablement aggravée; que, dans l’ensemble, plus de trois millions d’Iraquiens ont été déplacés à l’intérieur du pays, dont 2,1 millions au cours de la seule dernière année, et que, selon les estimations, 330 000 personnes qui vivent dans des abris insalubres; que, au milieu de l’année 2014, le Bureau des Nations unies pour la coordination des affaires humanitaires (BCAH) estimait que 10,8 millions de Syriens avaient été touchées par le conflit et avaient bes ...[+++]

F. whereas there has been a dramatic worsening of the humanitarian situation in Syria and Iraq; whereas overall more than three million Iraqis have been internally displaced, of whom 2.1 million in the last year alone, with an estimated 330 000 people living in sub‑standard shelters; whereas by mid-2014 the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) estimated that 10.8 million Syrians had been affected by the conflict and were in need of humanitarian assistance, including 7.6 million internally displaced persons; whereas these figures are expected to grow steadily in 2015 in the absence of a comprehensiv ...[+++]


H. considérant que, le 10 octobre 2013, la MANUI a appris, non sans inquiétude, que 42 personnes condamnées à la peine capitale avaient été exécutées les 8 et 9 octobre 2013, une information confirmée par le ministère iraquien de la justice;

H. whereas on 10 October 2013 UNAMI noted with concern that 42 people sentenced to death had been executed on 8 and 9 October 2013, as confirmed by the Iraqi Ministry of Justice;


Lorsque les Iraquiens sont venus en visite au Canada pendant les élections, ils ont été surpris de constater que les électeurs n'avaient pas à présenter de preuve d'identité au bureau de scrutin, alors que la communauté internationale et les Nations Unies leur avaient affirmé que c'était indispensable.

When the Iraqis visited Canada during the election, they were surprised that there was no need for ID at the polls, because the international community, the United Nations, had told them they needed that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce qui a forcé la décision se sont ces attentats et la croyance que des mesures n'avaient pas été prises au préalable et que des gouvernements, pas juste le gouvernement iraquien mais également celui de l'Arabie saoudite et d'autres alliés dans la région, n'avaient pas pris ces menaces au sérieux.

What brought this to a head was those attacks and the belief that actions had not been taken beforehand, and the belief that governments, not just the Iraqi government but also the Saudi Arabian government and other allies in the region, had not taken the threats seriously.


Les Américains ont admis que les missions de contrôle des Nations Unies avaient éliminé infiniment plus de potentiel militaire iraquien que la guerre de 1991 elle-même.

The Americans have admitted that the UN control missions eliminated far more of the Iraqi military potential than did the 1991 war.


Cela n'était pas suffisant de toute évidence parce que les Iraquiens n'avaient pas assez d'argent pour acheter ces denrées.

That obviously was not sufficient because they still didn't have enough money to buy any of these things.




D'autres ont cherché : irakien     irakienne     iraquien     iraquienne     dinar irakien     dinar iraquien     iraquiens avaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

iraquiens avaient ->

Date index: 2024-09-17
w