Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CNI
CRI
Congrès national irakien
Conseil national irakien
Croissant-rouge irakien
Dinar irakien
Dinar iraquien
IQD
Irakien
Irakienne
Iraquien
Iraquienne
Lobotomisés
Loi Godfrey-Milliken
PCI
Parti communiste irakien
Post-leucotomie
Prestations hebdomadaires payées ou payables

Vertaling van "irakiens étaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Congrès national irakien | Conseil national irakien | CNI [Abbr.]

Iraqi National Congress | INC [Abbr.]


Définition: Trouble caractérisé par une altération significative des modes de comportement qui étaient habituels au sujet avant la survenue de la maladie; les perturbations concernent, en particulier, l'expression des émotions, des besoins et des pulsions. Le tableau clinique peut, par ailleurs, comporter une altération des fonctions cognitives, de la pensée, et de la sexualité. | Personnalité pseudopsychopathique organique Pseudodébilité organique Psychosyndrome de l'épilepsie du système limbique Syndrome (des):frontal | lobotomisés | post-leucotomie

Definition: A disorder characterized by a significant alteration of the habitual patterns of behaviour displayed by the subject premorbidly, involving the expression of emotions, needs and impulses. Impairment of cognitive and thought functions, and altered sexuality may also be part of the clinical picture. | Organic:pseudopsychopathic personality | pseudoretarded personality | Syndrome:frontal lobe | limbic epilepsy personality | lobotomy | postleucotomy




Iraquien [ Iraquienne | Irakien | Irakienne ]

Iraqi [ Iraqian | Irakian ]


Ordonnance du 18 mai 2004 sur la confiscation des avoirs etressources économiques irakiens gelés et leur transfert au Fonds de développement pour l'Irak

Ordinance of 18 May 2004 on the Confiscation of Frozen Iraqi Funds and Economic Resources and their Transfer to the Development Fund for Iraq


Croissant-rouge irakien | CRI [Abbr.]

Iraqi Red Crescent Society | IRCS [Abbr.]


Parti communiste irakien | PCI [Abbr.]

Iraqi Communist Party | ICP [Abbr.]


semaines pour lesquelles des prestations ont été payées ou étaient payables [ prestations hebdomadaires payées ou payables ]

weeks paid or payable


Loi Godfrey-Milliken [ Loi visant à permettre aux descendants des Loyalistes de l'Empire Uni qui ont fui le territoire devenu depuis les États-Unis d'Amérique après la Révolution américaine de 1776, de revendiquer les biens dont eux ou leurs ancêtres étaient propriétaires aux É ]

Godfrey-Milliken Act [ An Act to permit descendants of United Empire Loyalists who fled the land that later became the United States of America after the 1776 American Revolution to establish a claim to the property they or their ancestors owned in the United States that was co ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Demandes d'asile dans les États membres de l'UE- Le nombre de primo-demandeurs d'asile en hausse à près de 360 000 au 3ème trimestre 2016- Les Syriens, les Afghans et les Irakiens étaient les plus nombreux // Bruxelles, le 15 décembre 2016

Asylum in the EU Member States- Number of first time asylum seekers up to almost 360 000 in the third quarter of 2016- Syrians, Afghans and Iraqis were the most numerous // Brussels, 15 December 2016


Mais je crois comprendre qu'on a donné un certain nombre d'injections à des membres des forces armées contre des agents biologiques que les Irakiens étaient susceptibles d'utiliser.

But I understand that a number of injections were given to armed forces members against possible biological agents that the Iraqis might use.


Dès lors que CNN vous montre des images de votre pays, cela vous touche directement, et ces jeunes Irakiens dont la plupart étaient carrément hostiles au régime de Saddam Hussein étaient pourtant très attachés à leur pays.

If CNN shows it, and it is your country, you feel strongly about it, and these kids from Iraq, most of them pretty hostile to the Saddam regime, felt strongly about their country.


Deuxièmement, ce différend juridique qui a duré plusieurs décennies et qui concernait un titre de propriété et le non-paiement d’un loyer n’est pas comparable, par exemple, à l’expulsion de millions d’Irakiens qui, jusqu’à il y a peu, étaient laissés à leur propre sort sans que quiconque daigne contester la légitimité du gouvernement irakien, et sans que quiconque fasse montre d’un sens des proportions à propos de ce qui se passait dans l’ensemble de la région.

Secondly, this legal dispute that was ongoing for decades and that concerned ownership and non-payment of rent cannot be compared, for example, with the expulsion of millions of Iraqis who until very recently were left on their own without anyone bothering to challenge the legitimacy of the Iraqi government and without anyone having a sense of balance about what is happening in that whole region.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
S. considérant que l'exode des chrétiens d'Irak est source de graves préoccupations, accentuées par le fait qu'en 2006, sur un total de 38.000 Irakiens enregistrés par le Haut-commissariat des nations unies pour les réfugiés (UNHCR) en Syrie, près de 24% étaient des chrétiens et que le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de l'Irak s'élève à plus de deux millions de personnes, dont une grande majorité appartient aux minorités chrétiennes, et se déplacent pour la plupart vers les plaines de Nineveh;

S. whereas the exodus of Christians from Iraq is cause for serious concern, as is underlined by the fact that, in 2006, of a total of 38 000 Iraqis registered by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Syria, about 24% were Christian and whereas more than two million people have been internally displaced within Iraq, the vast majority of them belonging to Christian minorities, and are mainly moving to the Nineveh plains,


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, frères et sœurs irakiens, une pensée en mémoire de tous ceux qui ont été privés de ce qu’ils avaient de plus précieux en raison de leur origine ethnique ou religieuse, de leurs convictions réelles ou présumées, ou parce qu’ils étaient un symbole de courage démocratique et d’esprit public.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Iraqi brothers and sisters, an initial word in memory of all those who have been deprived of their most precious asset because of their ethnic or religious origin, their real or presumed convictions, or for being a symbol of democratic courage and public spirit.


En 1991, le Conseil de sécurité des Nations unies a créé la première commission d’enquête, l’Unscom (Commission spéciale des Nations unies). Les conditions de travail proposées par le régime irakien étaient totalement inacceptables. Cette situation culmina en 1998, lorsque le régime refusa de donner à l’Unscom un accès au territoire irakien.

In 1991, the UN Security Council set up its first commission of inquiry, UNSCOM (United Nations Special Commission), which was offered completely unacceptable working conditions by the Iraqi regime, culminating in the regime’s refusal, in 1998, to give UNSCOM further access to Iraqi territory.


Nous espérons que les générations futures d’Irakiens seront à même de se souvenir de cette date comme d'un moment où ils étaient unis et où ils ont commencé à œuvrer ensemble pour liquider l'héritage de dizaines d’années de conflits et de pouvoir autoritaire brutal.

We hope that future generations of Iraqis will be able to look back at this day and see it as a moment when they were united and began working together to overcome the legacy of decades of conflict and brutal authoritarian rule.


J'ai aussi remarqué que ces gens étaient furieux par la façon violente dont ils étaient traités par les soldats américains et irakiens et par la violence qui sévit dans leur pays.

I have also seen a lot of rage from those people about the way they have been treated violently by the U.S. military, as well as by their own, the violence inside their own countries.


C'étaient des gens qui vivaient à l'étranger dans des camps de réfugiés de l'ONU ou dans des bidonvilles, comme les Irakiens qui vivaient à Damas et qui avaient fui leur pays d'origine parce qu'ils avaient une crainte fondée de persécution; souvent, ces gens ont été victimes de violence, d'un conflit armé ou d'un nettoyage ethnique.

These are people living abroad in UN refugee camps or urban slums, like the Iraqis who were living in Damascus, and have fled their country of origin because they have a well-founded fear of persecution; often they were victims of violence, warfare or ethnic cleansing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

irakiens étaient ->

Date index: 2024-02-14
w