Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
CNI
Congrès national irakien
Conseil national irakien
Dinar irakien
Dinar iraquien
IQD
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Irakien
Irakienne
Iraquien
Iraquienne
Notre dette envers vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dépôt chez nous

Traduction de «irakiens nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Congrès national irakien | Conseil national irakien | CNI [Abbr.]

Iraqi National Congress | INC [Abbr.]


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Iraquien [ Iraquienne | Irakien | Irakienne ]

Iraqi [ Iraqian | Irakian ]


Ordonnance du 18 mai 2004 sur la confiscation des avoirs etressources économiques irakiens gelés et leur transfert au Fonds de développement pour l'Irak

Ordinance of 18 May 2004 on the Confiscation of Frozen Iraqi Funds and Economic Resources and their Transfer to the Development Fund for Iraq


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop




ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je tiens à citer le discours de Tobias Pflüger: «Malheureusement, jusqu’à ce jour, nous n’avons pas eu de débat sur l’assistance aux réfugiés irakiens.

– (DE) Mr President, Commissioner, I shall read Tobias Pflüger’s speech. ‘Sadly, not until today have we held a debate on assistance for the Iraqi refugees.


Le peuple irakien a affiché haut et fort son attachement aux valeurs démocratiques que nous, Européens, chérissons et défendons avec tant d'acharnement.

The people of Iraq sent a strong signal of commitment to the democratic values that we in Europe so treasure and defend.


Nous espérons que les générations futures d’Irakiens seront à même de se souvenir de cette date comme d'un moment où ils étaient unis et où ils ont commencé à œuvrer ensemble pour liquider l'héritage de dizaines d’années de conflits et de pouvoir autoritaire brutal.

We hope that future generations of Iraqis will be able to look back at this day and see it as a moment when they were united and began working together to overcome the legacy of decades of conflict and brutal authoritarian rule.


Si nous ne nous contentons pas - et je suis tout à fait d’accord avec vous sur ce point, Monsieur le Président en exercice du Conseil - de penser à la sécurité et d’attendre qu’elle soit instaurée, mais que nous prenons en compte l’ensemble des mesures nécessaires à la reconstruction - j’entends par là démocratisation du pays, reconstitution de l’administration, restauration de l’ordre et, naturellement, de la sécurité de tous les citoyens irakiens ainsi que rétablissement des infrastructures telles que l’électricité, l’eau, les routes, mais aussi les hôp ...[+++]

I agree with you entirely, Mr President-in-Office of the Council, that the Iraqis themselves must be involved at the earliest possible stage if, instead of concentrating on security and waiting until it is established, we consider as a whole the reconstruction measures that will be necessary – by which I mean the process of democratisation, the re-establishment of government, the creation of order, and of course the safety of all the people in Iraq, along with the rebuilding of infrastructure such as electricity, water, and roads, as ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense que, pour ce faire, les Irakiens ont besoin d’une perspective d’avenir concrète, qu’ils doivent pouvoir très rapidement devenir maîtres de leur destin. C’est pourquoi nous devons définir un calendrier très serré dans l’espoir que, d’ici la fin de l’année peut-être, une assemblée constituante soit élue en Irak, afin que les Irakiens aient le sentiment de collaborer avec nous à cette question.

If they are to do that, I believe, they will have to have a definite prospect of taking their destiny into their own hands in the very near future; that is why we have to set very tight deadlines in the expectation that a constituent assembly will be elected in Iraq, perhaps by the end of this year, giving the Iraqis a sense of working together with us on these matters.


Nous apportons une aide au réseau des délégués du CICR qui protègent les civils irakiens.

We're providing support for the network of ICRC delegates who are providing protection to Iraqi civilians.


Cependant, qu'il reste ou non au pouvoir est l'affaire exclusive du peuple irakien. Nous, nous devons exprimer activement notre solidarité politique à l'égard du peuple irakien.

However, whether or not he should remain in power is a question only the Iraqi people can answer and it is our duty to offer them active political solidarity.


À cet égard, je voudrais poser la question suivante : dans les circonstances que nous avons connues en Grèce, où l’île de Zante a accueilli 700 personnes dont la plupart provenaient d’Afghanistan et du Kurdistan irakien, la Grèce pourrait-elle faire jouer les règles de la directive, et avoir recours aux ressources du fonds européen pour les réfugiés ?

Having said which, I should like to ask if, in cases such as that in Greece, where 700 people, mostly from Afghanistan and Iraqi Kurdistan, turned up in Zakynthos, Greece could apply the provisions of the directive, including making use of funds from the European Refugee Fund?


Nous exhortons donc le gouvernement irakien à coopérer pleinement avec la CSNU et l'AIEA.

We therefore urge the Iraqi Government to cooperate fully with UNSCOM and the IAEA.


Eu égard au conflit irakien, il est certain que nous n'aurons pas la tâche facile dans les jours à venir, d'autant qu'il faudra traiter d'autres problèmes internationaux dont les enjeux sont considérables.

With conflict in Iraq, there is no doubt that we have some difficult days ahead, and that there are other extremely important international issues to address.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

irakiens nous ->

Date index: 2024-02-09
w