Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "irakienne nous avons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est pour cette raison que nous avons pris des mesures pour leur venir en aide. L'approche que nous avons proposée comporte plusieurs volets, dont l'aide humanitaire et le soutien consultatif à la population irakienne, mais tant que des groupes armés continuent de menacer cette dernière, on ne peut pas lui faire parvenir l'aide humanitaire dont elle a besoin.

We have proposed a multi-pronged approach, which includes humanitarian assistance and advisory support for the people of Iraq, but humanitarian assistance alone cannot get to the people who need it while armed groups continue to threaten the population.


Monsieur le Président, nous avons dit que nous fournissions de l'aide au peuple irakien et aux forces irakiennes, en particulier dans la région d'Erbil, sur le territoire relevant du gouvernement du Kurdistan.

Mr. Speaker, what we have said is that we are providing support to the people of Iraq and Iraqi forces, particularly those near and around Erbil in the Kurdistan regional government area.


Nous avons entendu des membres de minorités irakiennes, comme les chrétiens, les mandéens et les baha’is, nous dire qu'ils sont victimes de violence depuis l'invasion que les Américains ont menée en 2003.

We have heard of Iraqi minorities, such as Christians, Mandaeans and the Baha'i, who have become targets of violence since the 2003 U.S.-led invasion.


Nous avons convoqué le chargé d'affaires iranien pour exprimer la préoccupation qu'inspire au Canada l'arrestation de marins britanniques dans des eaux internationales qui ont été clairement définies comme étant des eaux irakiennes, et non des eaux iraniennes.

We have called in the Iranian Chargé d'affaires to express Canada's concern over their actions in seizing British sailors in international waters that were clearly defined as Iraqi waters, not Iranian waters.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tout au court de l’année écoulée, et à la faveur du choc provoqué par la crise irakienne, nous avons pu, en effet, constater une convergence nouvelle dans les approches du Parlement, de la Commission et du Conseil en matière de politique étrangère et de sécurité commune.

Thanks to the impact of the Iraq crisis, we have in fact been able, throughout last year, to see a new convergence between Parliament’s, the Commission’s and the Council’s approaches to common foreign and security policy.


Durant la crise irakienne, nous avons vu ce qu’il adviendrait de l’Europe si tout était décidé à l’unanimité.

During the Iraq crisis, we saw what became of Europe if everything is to be decided unanimously.


Avant toute chose, nous devons épuiser, déployer tous les efforts possibles afin d'épuiser les ressources diplomatiques pour résoudre la crise irakienne. Nous avons bien sûr souligné que Saddam Hussein est seul responsable des conséquences, quelles qu'elles soient.

First of all we have to exhaust and make every effort to exhaust diplomatic channels to resolve the Iraqi crisis. We have, of course, emphasised that Saddam Hussein himself is responsible for any consequences.


La commission des droits de la femme et de l’égalité des genres a organisé une audition avec des Irakiennes, au cours de laquelle nous avons exprimé l’espoir de fournir une aide extérieure, en mettant en lumière des questions douloureuses comme nous l’avons fait pour l’Afghanistan, et que les femmes puissent être impliquées dans le processus de démocratisation.

The Committee on Women’s Rights and Gender Equality organised a hearing with Iraqi women, at which the hope was expressed that we would provide outside help, highlighting painful issues as we did in Afghanistan, and that women could be involved in the process of democratisation.


La commission des droits de la femme et de l’égalité des genres a organisé une audition avec des Irakiennes, au cours de laquelle nous avons exprimé l’espoir de fournir une aide extérieure, en mettant en lumière des questions douloureuses comme nous l’avons fait pour l’Afghanistan, et que les femmes puissent être impliquées dans le processus de démocratisation.

The Committee on Women’s Rights and Gender Equality organised a hearing with Iraqi women, at which the hope was expressed that we would provide outside help, highlighting painful issues as we did in Afghanistan, and that women could be involved in the process of democratisation.


Nous avons appris, ce matin, au Comité permanent de la défense nationale et des anciens combattants, qu'un affrontement militaire contre l'Irak sera coûteux en pertes de vie, notamment en raison de la politique irakienne de boucliers humains.

This morning we learned in the National Defence Committee that any military confrontation with Iraq will result in heavy casualties, particularly because of the Iraqi policy of using human shields.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     irakienne nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

irakienne nous avons ->

Date index: 2024-10-21
w