21. reconnaît que le secteur public, à lui seul, ne sera pas en mesure de couvrir tous les besoins financiers requis pour étendre l'
accès à l'énergie; souligne à cet égard l'importance des investisseurs privés et des réformes axées sur le marché dans le secteur de l'énergie; souligne néanmoins que le fait de mettre l'accent sur le recours à des partenariats public-privé et d'attirer des fonds d'investisseurs
privés est susceptible de réduire l'attractivité financière des projets locaux dans le domaine des énergi
...[+++]es renouvelables, étant donné que ces projets sont moins susceptibles d'attirer des financements que des projets de grande envergure connectés aux réseaux qui, bien souvent, desservent de grandes entreprises; souligne dès lors que la responsabilité ultime de l'accès à des services universels, et particulièrement la mise à disposition d'une énergie abordable pour les populations pauvres et reculées, incombe à l'État; 21. Recognises that the public sector alone will not be able to provide all the financing needs required to expand energy access; points out, in this respect, the im
portance of private investors and market-oriented reforms in the energy sector; underlines, however, that increasing focus on the use of public-
private partnerships and attracting funds from
private financiers may adversely diminish the financial attractiveness of local renewable energy projects, since such projects are less ‘bankable’ than major, grid-connected projects, which often serve large industries; und
...[+++]erlines, therefore, that the ultimate responsibility for ensuring access to universal services, especially affordable energy for poor and remote populations, remains that of the state;